< Притчи Соломона 4 >

1 Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
OID, hijos, la doctrina de un padre, y estad atentos para que conozcáis cordura.
2 дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
Porque os doy buena enseñanza; no desamparéis mi ley.
3 Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
Porque yo fuí hijo de mi padre, delicado y único delante de mi madre.
4 иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, guarda mis mandamientos, y vivirás:
5 стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
6 Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
No la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará.
7 Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
8 Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
Engrandécela, y ella te engrandecerá: ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
9 да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
Adorno de gracia dará á tu cabeza: corona de hermosura te entregará.
10 Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; y se te multiplicarán años de vida.
11 Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar.
12 аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.
13 Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
Ten el consejo, no lo dejes; guárdalo, porque eso es tu vida.
14 На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
No entres por la vereda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.
15 На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
Desampárala, no pases por ella; apártate de ella, pasa.
16 не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.
17 тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
18 Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19 Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
El camino de los impíos es como la oscuridad: no saben en qué tropiezan.
20 Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
Hijo mío, está atento á mis palabras; inclina tu oído á mis razones.
21 да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
No se aparten de tus ojos; guárdalas en medio de tu corazón.
22 живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
Porque son vida á los que las hallan, y medicina á toda su carne.
23 Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
24 Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
Aparta de ti la perversidad de la boca, y aleja de ti la iniquidad de labios.
25 Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
Tus ojos miren lo recto, y tus párpados en derechura delante de ti.
26 Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
Examina la senda de tus pies, y todos tus caminos sean ordenados.
27 Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:
No te apartes á diestra, ni á siniestra: aparta tu pie del mal.

< Притчи Соломона 4 >