< Притчи Соломона 4 >

1 Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
Yaa ilmaan ko, mee gorsa abbaan namaaf kennu dhagaʼaa; qalbeeffadhaatii hubannaa argadhaa.
2 дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
Ani barumsa gaarii isinii nan kenna; kanaafuu barsiisa koo hin dhiisinaa.
3 Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
Yeroo ani mucaa xinnaa taʼee mana abbaa koo turetti, yeroo ani daaʼima dhiiga taʼee haadha kootiif ilma tokkicha turetti,
4 иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
inni akkana jedhee na barsiise; “Garaa kee guutuudhaan dubbii koo jabeessii qabadhu; seera koo eegi; ati ni jiraattaatii.
5 стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
Ogummaa argadhu; hubannaas argadhu; dubbii koo hin dagatin yookaan irraa hin jalʼatin.
6 Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
Ogummaa hin dhiisin; isheen si eegdii; ishee jaalladhu; isheenis si tiksitii.
7 Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
Ogummaan waan hunda caalti; kanaafuu ogummaa argadhu. Yoo isheen waan ati qabdu hunda si baasifte illee hubannaa argadhu.
8 Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
Ogummaa kabaji; inni ol si guddisaatii; isa hammadhu; innis si kabajaatii.
9 да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
Isheen kallacha bareedaa mataa kee irra siif keessi; gonfoo miidhagaa illee siif kenniti.”
10 Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
Yaa ilma ko dhagaʼi; waan ani jedhu illee fudhadhu; barri jireenya keetiis ni baayʼataa.
11 Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
Ani karaa ogummaa irra sin qajeelcha; daandii qajeelaa irras sin buusa.
12 аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
Yeroo ati deemtu, tarkaanfiin kee hin ittifamu; yoo fiigdu illee ati hin gufattu.
13 Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
Qajeelfama jabeessii qabadhu; gad hin dhiisin; waan inni jireenya kee taʼeef jabeessii eeggadhu.
14 На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
Daandii hamootaa irra miilla kee hin dhaabin yookaan karaa jalʼootaa irra hin deemin.
15 На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
Irraa fagaadhu; irras hin deemin; irraa goriitii karaa kee irra qajeeli.
16 не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
Isaan waan hamaa hojjetan malee rafuu hin dandaʼaniitii; isaan hamma nama gufachiisanitti hirriba hin argatan.
17 тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
Isaan buddeena hamminaa nyaatu; daadhii wayinii kan dabaan argame dhugu.
18 Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
Karaan qajeeltotaa akkuma ifa barii barraaqaa kan hamma saafaatti ittuma fufee ifaa deemuu ti.
19 Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
Karaan hamootaa garuu akkuma dukkana guddaa ti; isaan waan isaan gufachiisu hin beekan.
20 Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
Yaa ilma ko, waan ani jedhu qalbeeffadhu; dubbii kootiifis gurra kenni.
21 да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
Akka inni fuula kee duraa dhabamu hin godhin; garaa kee keessa ol kaaʼadhu;
22 живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
inni warra isa argatuuf jireenya, dhagna namaa guutuufis fayyinaatii.
23 Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
Waan hunda caalaa qalbii kee eeggadhu; burqaan jireenyaa achii baʼaatii.
24 Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
Dubbii jalʼinaa afaan kee keessaa balleessi; haasaa hamaas arraba kee irraa fageessi.
25 Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
Iji kee kallattiidhaan qajeelchee haa ilaalu; atis xiyyeeffadhuu fuula kee dura ilaali.
26 Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
Miilla keetiif daandii wal qixxeeffadhu; karaan kee hundinuu haa jabaatu.
27 Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:
Gara mirgaatti yookaan gara bitaatti hin gorin; miilla kee hammina irraa eeggadhu.

< Притчи Соломона 4 >