< Притчи Соломона 4 >
1 Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi præcepta mea, et vives.
5 стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
Principium sapientiæ, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.
8 Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
Arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
Dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
Viam sapientiæ monstrabo tibi, ducam te per semitas æquitatis:
12 аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
Non enim dormiunt nisi malefecerint: et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
Comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
Ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
23 Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. Vias enim, quæ a dextris sunt, novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.