< Притчи Соломона 4 >

1 Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
2 дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
3 Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
4 иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
5 стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
6 Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
7 Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
8 Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
9 да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
10 Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
11 Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
12 аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
13 Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
14 На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
15 На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
16 не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
17 тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
18 Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
19 Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
20 Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
21 да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
22 живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
23 Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
24 Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
25 Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
26 Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
27 Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:
Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.

< Притчи Соломона 4 >