< Притчи Соломона 4 >

1 Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
Ka canaw, na pa ni na cangkhainae hah thai awh nateh, thaipanueknae hah panue hanelah na hnâpakeng awh.
2 дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
Bangkongtetpawiteh, cangkhainae kahawi hah na poe dawkvah, kaie kâlawk hah cettakhai hanh.
3 Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
Apa e capa lah ka o navah, anu e capa a pahren e tawntoe e capa lah ka o.
4 иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
Pâtu hai na pâtu teh, na lungthin hoi ka lawknaw hah pâkuem haw. Kaie kâpoelawknaw hah tarawi nateh hring haw.
5 стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
Lungangnae hah tawn nateh, thaipanueknae hah tawn haw. Ka pahni dawk hoi ka tâcawt e lawknaw hah pahnim laipalah, kamlang takhai hanh.
6 Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
Cettakhai hanh, na ring nakaima. Lungpataw haw na ngue han kaima.
7 Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
Lungangnae teh a lawkpui poung doeh.
8 Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
Talue sak haw, na tawmrasang han. Tapam haw, barinae koe na ceikhai han.
9 да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
Na lû dawk lungmanae na kâmuk sak han, bawilennae bawilakhung hah na kâmuk sak han.
10 Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
Ka capa, ka dei e hah thai nateh, dâw haw. Na hringyung a saw sak han.
11 Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
Lungangnae lamthung na cangkhai teh, lamkalan dawk na hrawi.
12 аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
Na cei navah, na khok hanelah kamthuinae awm mahoeh, na yawng navah na tâlaw mahoeh.
13 Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
Na cangkhainae hah kacaklah kuen nateh, tha laipalah pou kuen haw. Bangkongtetpawiteh, na hringnae doeh.
14 На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
Tamikathoutnaw e lamthung dawk kâen awh hanh. Tami kahawihoehnaw e lamthung dawn hanh.
15 На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
Roun nateh, khoeroe dawn hanh, kamlang takhai nateh, cettakhaih.
16 не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
Bangkongtetpawiteh, hno kathout sak hoeh pawiteh, ip thai awh hoeh niteh, tami buetbuet touh tâlaw sak hoehpawiteh, ihmu tho awh hoeh.
17 тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
Bangkongtetpawiteh, thoenae vaiyei hah a ca awh teh, rektapnae yamu hah a nei awh.
18 Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
Hatei, tamikalannaw e lamthung teh, kanî raeng, kanî tuengtalueng a thunnae kanî ang patetlah ao.
19 Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
Tamikathoutnaw e lamthung teh khohmo patetlah ao teh, tâlawnae akungcing hai panuek awh hoeh.
20 Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
Ka capa, ka lawk kahawicalah thai haw, ka dei e hah atangcalah pouk.
21 да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
Na mit hoi kâhlat sak hanh, na lungthin dawk pâkuemh.
22 живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
Bangkongtetpawiteh, kahmawtnaw hanelah hringnae lah ao teh, a takthai abuemlah hanelah damnae lah ao.
23 Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
Hno pueng hlak hoi na lungthin hah kahawicalah ring haw. Bangkongtetpawiteh, hringnae akungtuen lah ao.
24 Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
Dumyennae pahni hah pahnawt nateh, payonnae pahni hah ahlanae koe takhoe haw.
25 Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
Na mit hoi hmalah kalan lah khen nateh, na hmalah kalan lah radoung haw.
26 Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
Na lamthung hah hmaloe rip nateh, na lamthung pueng hah cak sak.
27 Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:
Aranglah nakunghai, avoilah nakunghai phen hanh. Thoenae lamthung hah roun haw.

< Притчи Соломона 4 >