< Притчи Соломона 3 >
1 Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.