< Притчи Соломона 3 >

1 Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
4 И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
10 да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
14 Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
18 Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
19 Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
25 И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
28 Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
29 Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
34 Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.
Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.

< Притчи Соломона 3 >