< Притчи Соломона 3 >
1 Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
2 долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
3 Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
4 И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
5 Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
6 во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
7 Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
8 тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
9 Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
10 да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
11 Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
12 егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
13 Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
14 Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
15 честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
16 Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
17 Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
18 Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
19 Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
20 в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
21 Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
22 да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
23 да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
24 Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
25 И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
26 Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
27 Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
28 Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
29 Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
30 Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
31 Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
32 Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
33 Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
34 Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
35 Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.
Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.