< Притчи Соломона 3 >
1 Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2 долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3 Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4 И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5 Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6 во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7 Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8 тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9 Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10 да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11 Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12 егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13 Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14 Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15 честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16 Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17 Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18 Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19 Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20 в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21 Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22 да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23 да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24 Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25 И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26 Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27 Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28 Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29 Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30 Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31 Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32 Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33 Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34 Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35 Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.