< Притчи Соломона 3 >
1 Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
Anakko, saanmo a liplipatan dagiti bilbilinko, ken tungpalem dagiti sursurok dita pusom,
2 долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
ta inayonda kenka ti atiddog nga al-aldaw, ken tawtawen ti panagbiag, ken talna.
3 Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
Saanmo nga ipalubos a panawannaka ti kinapudno ti tulag ken kinamatalek, maiyarig dagitoy iti kwintas nga igalutmo iti tengngedmo, isuratmo dagitoy dita pusom.
4 И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
Iti kasta makasarakkanto iti pabor ken nasayaat a pakasaritaan iti imatang ti Dios ken tao.
5 Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
Agtalekka kenni Yahweh iti amin a pusom ken saanka nga agtalek iti bukodmo a pannakaawat;
6 во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
iti amin a dalanmo, bigbigem isuna ket palintegennanto dagiti pagnaam.
7 Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
Saanmo nga ipagarup a masiribka; agbutengka kenni Yahweh ket tallikudam ti kinadakes.
8 тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
Agbalinto daytoy a pannakapaimbag ti lasagmo ken pannakapapigsa ti bagim.
9 Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
Dayawem ni Yahweh iti kinabaknangmo ken kadagiti umuna a bunga dagiti amin nga apitmo,
10 да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
ket mapnonto dagiti kamaligmo ken aglupluppiasto dagiti burnaymo, a napno iti baro nga arak.
11 Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
Anakko, saanmo a laisen ti panangdisiplina ni Yahweh ken saanmo a guraen ti panangtubngarna,
12 егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
ta disdisiplinaen ni Yahweh dagiti ay-ayatenna, a kas iti panangdisiplina ti maysa nga ama iti anakna a makaay-ayo kenkuana.
13 Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
Naragsak ti makasarak iti kinasirib, makagun-od met isuna iti pannakaawat.
14 Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
Nasaysayaat ti magun-odmo iti kinasirib ngem iti magun-odmo iti pirak ken nasaysayaat ti magungguna iti kinasirib ngem iti balitok.
15 честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
Napatpateg ti kinasirib ngem kadagiti alahas ken awan kadagiti tartarigagayam ti maiyasping kenkuana.
16 Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
Adda iti makannawan nga imana dagiti al-aldaw; adda iti makannigid nga imana dagiti kinabaknang ken pammadayaw.
17 Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
Dagiti wagasna ket wagwagas ti kinaimbag ken amin dagiti wagasna ket talna.
18 Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
Isuna ket maiyarig a kayo ti biag kadagiti kumpet kenkuana, naragsak dagiti agtalinaed iti daytoy.
19 Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
Babaen iti kinasirib ket inaramid ni Yahweh ti daga, babaen iti kinalaingna ket inkabilna dagiti adda iti langit.
20 в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
Babaen iti pannakaammona ket naglukat dagiti yuyeng ken intinnag dagiti ulep ti linnaawda.
21 Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
Anakko, salimetmetam ti naimbag a panangukom ken pannakaammo, ken saanmo nga isinsina ti panagkitam kadagitoy.
22 да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
Agbalindanto a biag ti kararuam ken a kuwintas ti bendision nga isuotmo iti tengngedmo.
23 да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
Ket magnakanto iti dalanmo a sitatalged ken saanto a maitibkol ti sakam;
24 Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
inton agiddaka, saankanto nga agbuteng; inton agiddaka, mayatto ti pannaturogmo.
25 И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
Saanka nga agbuteng iti inton adda kellaat a dumteng ti pagbutngan wenno panangdadael dagiti nadadangkes,
26 Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
ta addanto ni Yahweh iti abaymo ket saluadannanto ta sakam manipud iti pannakapalab-ogna.
27 Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
Saanmo nga iyimot ti kinaimbag kadagiti maikari iti daytoy, no adda kabaelam a mangaramid iti daytoy.
28 Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
Saanmo a kunaen iti kaarrubam, “Agsublikanto no bigat ket itedkonto kenka,” idinto nga addan kenka ti kuarta.
29 Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
Saanka nga agpanggep a mangdangran iti kaarrubam— ti agnanaed iti asidegmo ken agtaltalek kenka.
30 Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
Saanka a makirinikiar nga awan gapgapuna iti maysa a tao, idinto nga awan inaramidna kenka a dakes.
31 Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
Saanka nga umapal iti naranggas a tao wenno mangpili iti aniaman kadagiti wagasna.
32 Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
Ta ti ulbod a tao ket makarimon kenni Yahweh, ngem iyasidegna kenkuana dagiti nalinteg a tattao.
33 Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
Ti lunod ni Yahweh ket adda iti balay dagiti nadangkes a tattao, ngem benbendisionanna ti pagtaengan dagiti nalinteg a tattao.
34 Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
Lalaisenna dagiti mananglais, ngem kakaasianna dagiti napakumbaba a tattao.
35 Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.
Tawiden dagiti nasirib a tattao ti pammadayaw, ngem maibabainto dagiti maag.