< Притчи Соломона 3 >

1 Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
2 долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
for they will add to you length of days, years of life, and peace.
3 Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
8 тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase;
10 да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his correction;
12 егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
for whom Yahweh loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
13 Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
By wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
26 Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
33 Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
Yahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35 Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.

< Притчи Соломона 3 >