< Притчи Соломона 3 >
1 Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
My son, forget not my teaching, And let thy heart observe my precepts!
2 долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
For length of days, and years of life, And peace shall they multiply to thee.
3 Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
Let not kindness and truth forsake thee; Bind them around thy neck, Write them upon the tablet of thy heart:
4 И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
Then shalt thou find favor and good success In the sight of God and man.
5 Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
Trust in the LORD with all thy heart, And lean not on thine own understanding;
6 во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
In all thy ways acknowledge him, And he will make thy paths plain.
7 Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
Be not wise in thine own eyes; Fear the LORD, and depart from evil.
8 тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
It shall be health to thy muscles, And moisture to thy bones.
9 Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
Honor the LORD with thy substance, And with the first-fruits of all thy increase;
10 да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats overflow with new wine.
11 Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
My son, despise not the correction of the LORD, Nor be impatient under his chastisement!
12 егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
For whom the LORD loveth he chasteneth, Even as a father the son in whom he delighteth.
13 Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
Happy the man who findeth wisdom; Yea, the man who getteth understanding!
14 Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
For the profit thereof is greater than that of silver, And the gain thereof than that of fine gold.
15 честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
More precious is she than pearls, And none of thy jewels is to be compared with her.
16 Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
17 Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
18 Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
She is a tree of life to them that lay hold of her, And happy is every one who hath her in his grasp.
19 Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
The LORD by wisdom founded the earth; By understanding he framed the heavens.
20 в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
By his knowledge the deep waters were cleft, And the clouds drop down the dew.
21 Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion!
22 да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
For they shall be life to thy soul, And grace to thy neck.
23 да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
Then shalt thou go on thy way securely, And thy foot shall not stumble;
24 Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
When thou liest down, thou shalt not be afraid, Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
Be not thou afraid of sudden alarm, Nor of the storm that is for the wicked, when it cometh;
26 Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
For the LORD shall be thy confidence; Yea, he will keep thy foot from being taken.
27 Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
Withhold not kindness from those who need it, When it is in the power of thy hand to do it.
28 Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
Say not to thy neighbor, “Go, and come again, And to-morrow I will give to thee,” when thou hast it by thee.
29 Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
Devise not evil against thy neighbor, While he dwelleth securely by thee.
30 Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
Contend not with a man without cause, When he hath done thee no harm.
31 Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
Envy not the oppressor, And choose none of his ways.
32 Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
For the perverse man is the abomination of the LORD, But he is in friendship with the upright.
33 Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
The curse of the LORD is upon the house of the wicked, But he blesseth the dwelling of the righteous.
34 Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
Surely the scorners he treadeth scornfully, But giveth favor to the lowly.
35 Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.
The wise shall obtain honor, But fools shall bear off shame.