< Притчи Соломона 3 >
1 Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
2 долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
3 Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
4 И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
5 Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
6 во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
7 Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
8 тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
9 Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits:
10 да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
11 Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
12 егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
13 Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
14 Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
15 честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared with her.
16 Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
18 Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
19 Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
20 в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew.
21 Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
22 да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
23 да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
24 Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
25 И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
26 Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
27 Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
28 Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
Say not to thy friend: Go, and come again: and tomorrow I will give to thee: when thou canst give at present.
29 Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
30 Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
31 Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
32 Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
33 Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
34 Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
35 Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.
The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.