< Притчи Соломона 28 >
1 Бегает нечестивый ни единому же гонящу, праведный же яко лев уповая.
Ababi babaleka kungekho umzingeli, kodwa abalungileyo balesibindi njengebhongo lesilwane.
2 За грехи нечестивых судове востают: муж же хитрый угасит я.
Ngesiphambeko sesizwe ababusi baso banengi; kodwa ngomuntu olokuqedisisa ololwazi ukuqonda kwaso kuyelulwa.
3 Продерзый в нечестиих оклеветает нищыя, якоже дождь сильный не полезен:
Umuntu ongumyanga ocindezela abayanga ulizulu elikhukhulayo ukuze kungabi lokudla.
4 тако оставившии закон хвалят нечестие, любящии же закон ограждают себе стену.
Abadela umlayo badumisa ababi, kodwa labo abagcina umlayo balwa labo.
5 Мужие злии не уразумеют суда, ищущии же Господа уразумеют о всем.
Abantu ababi kabaqedisisi ukulunga, kodwa abadinga iNkosi baqedisisa konke.
6 Лучше нищь ходяй во истине, нежели богат ложь.
Kungcono umyanga ohamba ngobuqotho bakhe kulophambene ngezindlela lanxa enothile.
7 Хранит закон сын разумный: а иже пасет несытость, безчестит отца своего.
Ogcina umlayo uyindodana eqedisisayo, kodwa ozihlanganisa lezigangi uyangisa uyise.
8 Умножаяй богатство свое с лихвами и прибытки милующему нищыя собирает е.
Owandisa inotho yakhe ngenzalo langenzuzo uyibuthela olomusa kubayanga.
9 Укланяяй ухо свое не послушати закона и сам молитву свою омерзил.
Ophambula indlebe yakhe ekulaleleni umlayo, lomkhuleko wakhe uzakuba yisinengiso.
10 Иже льстит правыя на пути злем, во истление сам впадет: беззаконнии же минуют благая и не внидут в ня.
Oduhisela abaqotho endleleni embi yena uzawela emgodini wakhe, kodwa abaqotho bazakudla ilifa lokuhle.
11 Премудр у себе муж богатый, убогий же разумив презрит его.
Indoda enothileyo ihlakaniphile emehlweni ayo, kodwa umyanga oqedisisayo uzayihlola.
12 Помощию праведных многа бывает слава, на местех же нечестивых погибают человецы.
Lapho abalungileyo bethokoza, kulenkazimulo enkulu; kodwa nxa ababi bephakama, umuntu uyadingwa.
13 Покрываяй нечестие свое не успеет во благая, поведая же обличения возлюблен будет.
Osibekela iziphambeko zakhe kayikuphumelela, kodwa ozivumayo azitshiye, uzahawukelwa.
14 Блажен муж, иже боится всех за благоговение, а жестосердый впадает во злая.
Ubusisiwe umuntu owesaba njalonjalo, kodwa owenza inhliziyo yakhe ibe lukhuni uzawela ebubini.
15 Лев алчен и волк жажден, иже тиранствует, нищь сый, над языком убогим.
Umbusi okhohlakeleyo phezu kwabantu abangabayanga uyisilwane esibhongayo lebhere elizingelayo.
16 Царь скуден уроком велик клеветник (бывает), а ненавидяй неправды долго лет поживет.
Umbusi oswele ukuqedisisa konke wandisa lencindezelo; ozonda inzuzo embi uzakwelula insuku.
17 Мужа, иже в вине смертне, выручаяй беглец будет, а не утвержден. Наказуй сына, и возлюбит тя и даст лепоту твоей души, не послушает языка законопреступна.
Umuntu ocindezelwe ligazi lomphefumulo uzabalekela emgodini; kabangamsekeli.
18 Ходяй праведно помощь приимет, ходяй же в стропотны пути увязнет.
Ohamba ngobuqotho uzasindiswa, kodwa ophambene ngendlela ezimbili uzahle awe.
19 Делаяй свою землю насытится хлебов, гоняй же праздность насытится нищеты.
Olima umhlaba wakhe uzasutha ukudla, kodwa olandela abayize uzasutha ubuyanga.
20 Муж веры достойный много благословится, злый же не без мучения будет.
Umuntu wothembeko lonke uzavama ngezibusiso, kodwa ophangisa ukunotha kayikuba msulwa.
21 Иже не срамляется лица праведных, не благ: таковый за укрух хлеба продаст мужа.
Ukuhlonipha ubuso kakulunganga, ngoba umuntu uzakona ngenxa yocezu lwesinkwa.
22 Тщится обогатитися муж завидлив, и не весть, яко милостивый возобладает им.
Ophangisa ukunotha ungumuntu olelihlo elibi, njalo engazi ukuthi ubuyanga buzamehlela.
23 Обличаяй человечы пути благодать имать паче языком ласкающаго.
Okhuza umuntu uzathola umusa emuva okwedlula okhohlisayo ngolimi.
24 Иже отвергает отца или матерь и мнится не согрешати, сей сопричастник есть мужу нечестиву.
Ophanga uyise kumbe unina, athi: Akusiso isiphambeko; ungumngane womchithi.
25 Неверный муж судит туне, а иже надеется на Господа, в прилежании будет.
Ongasuthisekiyo udunga ingxabano, kodwa othemba eNkosini uzakhuluphaliswa.
26 Иже надеется на дерзо сердце, таковый безумен: а иже ходит в премудрости, спасется.
Othemba enhliziyweni yakhe uyisithutha, kodwa ohamba ngenhlakanipho uzakhululwa.
27 Иже дает убогим, не оскудеет: а иже отвращает око свое, в скудости будет мнозе.
Opha umyanga kayikuswela, kodwa ofihla amehlo akhe uzakuba leziqalekiso ezinengi.
28 На местех нечестивых стенят праведнии, в погибели же их умножатся праведнии.
Nxa abakhohlakeleyo bephakanyiswa, umuntu uyacatsha, kodwa nxa bebhubha, abalungileyo bayanda.