< Притчи Соломона 25 >

1 Сия притчи Соломони бывшыя нерасположенны, яже списаша друзие Езекии царя Иудейска.
These are more proverbs of Solomon, collected by the scribes of Hezekiah, king of Judah.
2 Слава Божия крыет слово, слава же царева почитает повеления Его.
God's greatness is in doing things that can't be known, while the greatness of kings is in revealing things.
3 Небо высоко, земля же глубока: сердце же царево необличително.
Just as the height of the heavens or the depth of the earth can't be known, the king's thinking can't be known.
4 Куй неискушенное сребро, и очистится чисто все.
Remove the waste from the silver, and the silversmith has pure silver to work with.
5 Убивай нечестивыя от лица царева, и исправится в правде престол его.
Remove the wicked from the king's presence and the king will rule securely and justly.
6 Не гордися пред лицем царевым и на месте сильных не стани:
Don't try to make yourself look great before the king, and don't pretend to be among the important people,
7 лучше бо ти есть, егда речет: взыди ко мне: нежели смиритися тебе пред лицем сильнаго.
for it's better to be told, “Come up here,” than to be humiliated before a nobleman. Even though you've seen something with your own eyes,
8 Иже видеста очи твои, глаголи. Не впадай в тяжбу скоро, да не раскаешися послежди, егда тебе досадит друг твой.
don't rush to take legal action, for what are you going to do in the end when your neighbor shows you're wrong and humiliates you?
9 Вступай вспять, не неради, да не поносит убо тебе друг:
Discuss the case with your neighbor himself, and don't betray someone else's secret,
10 свара же твоя и вражда твоя не отступит, но будет ти равна со смертию. Благодать и любы свобождает, в нихже утверди себе, да не в поношении будеши, но сохрани пути твоя добре устроены.
otherwise whoever hears it will make you ashamed and you'll never lose your bad reputation.
11 (Якоже) яблоко злато во усерязи сардийскаго камене, сице рещи слово при приличных ему.
Advice given at the right time is like golden apples set in silver.
12 И (якоже) во усерязь златый сардийский камень многоценный вяжется, (сице) слово премудро во ухо благопослушно.
Constructive criticism from the wise to someone who listens is like a gold ring and a necklace of fine gold.
13 Якоже исходище снега в жатву зноя пользует, тако вестник верен пославших его: душы бо употребляющих его пользует.
Faithful messengers are as refreshing to their master as cold snow on a hot harvest day.
14 Якоже ветри и облацы и дождеве являющиися, тако и хвалящийся о даянии ложнем.
Someone who boasts about a gift they never give is like cloud and wind without rain.
15 В долготерпении благополучие царем: язык же мякок сокрушает кости.
If you're patient you can persuade your superior, and soft words can break down opposition.
16 Мед обрет яждь умеренно, да не како пресыщен изблюеши.
If you find honey, eat just enough, for if you eat too much, you'll be sick.
17 Не учащай вносити ногу твою ко другу твоему, да не когда насыщься тебе, возненавидит тя.
Don't set foot in your neighbors' homes too often, otherwise they'll get fed up with you and hate you.
18 Дреколь и мечь и стрела остра, тако и муж свидетелствуяй на друга своего свидетелство ложное.
Telling lies in court against a friend is like attacking them with a mace, or a sword, or an arrow.
19 Путь злаго и нога законопреступнаго погибнут в день зол.
Trusting in unreliable people in times of trouble is like eating with a broken tooth or walking on a bad foot.
20 Якоже оцет неполезен вреду и дым очима, тако припадшая страсть в телеси сердце оскорбляет.
Singing happy songs to someone who's broken-hearted is like taking off your coat on a cold day, or pouring vinegar onto an open wound.
21 Якоже молие в ризе и червие в древе, тако печаль мужу вредит сердце.
If your enemy is hungry, give him something to eat; if he's thirsty, give him a drink of water.
22 Аще алчет враг твой, ухлеби его: аще ли жаждет, напой его:
This will make him ashamed as if he had burning coals piled on his head, and the Lord will reward you.
23 сие бо творя, углие огненное собираеши на главу его, Господь же воздаст тебе благая.
In the same way that the north wind brings rain, slandering people makes them angry.
24 Ветр северный воздвизает облаки, лице же безстудно язык раздражает.
It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
25 Лучше жити во угле непокрытем, неже во храмине общей со женою клеветливою.
Good news from a distant country is like cold water to an exhausted traveler.
26 Якоже вода студеная души жаждущей благоприятна, тако весть благая от земли издалеча.
Good people who give in to the wicked are like a muddied spring or a polluted well.
27 Якоже аще кто источник заграждает и исходище воды губит, тако не лепо праведнику пасти пред нечестивым.
It's not good to eat too much honey, or to want too much praise.
28 Ясти мед много не добро: почитати же подобает словеса славна. Якоже град стенами разорен и не огражден, тако муж творяй что без совета.
Someone without control is as exposed as a town whose walls have been breached.

< Притчи Соломона 25 >