< Притчи Соломона 24 >
1 Сыне, не ревнуй мужем злым, ниже возжелей быти с ними:
Yamanlargha reshk qilma, Ular bilen bardi-keldi qilishni arzu qilma;
2 лжам бо поучается сердце их, и болезни устне их глаголют.
Chünki ularning köngli zorawanliqnila oylar; Ularning aghzi azar yetküzüshni sözler.
3 С премудростию зиждется дом и с разумом исправляется.
Aile bolsa danaliq asasida berpa qilinar; Chüshinish bilen mustehkemliner.
4 С чувствием исполняются сокровища от всякаго богатства честнаго и добраго.
Bilim bilen öyning xaniliri herxil qimmetlik, ésil göherlerge toldurular.
5 Лучше мудрый крепкаго, и муж разум имеяй земледелца велика.
Dana adem zor küchke igidur; Bilimi bar adem qudritini ashurar.
6 Со управлением бывает брань, помощь же с сердцем советным.
Puxta nesihetler bilen jeng qilghin; Ghelibe bolsa Birdinbir Ulugh Meslihetchi bilen bolar.
7 Премудрость и мысль блага во вратех премудрых: смысленнии не укланяются от закона Господня,
Danaliq eqilsiz ademge nisbeten tolimu égiz, chüshiniksizdur; [Chonglar] sheher derwazisi aldigha yighilghanda u zuwan achalmas.
8 но советуют в сонмищих. Ненаказанных сретает смерть,
Eskilikni niyetligen adem «suyiqestchi» atilar.
9 умирает же безумный во гресех. Нечистота мужу губителю:
Exmeqliqtin bolghan niyet gunahdur; Hakawur kishi ademlerge yirginchliktur.
10 осквернится в день зол и в день печали, дондеже оскудеет.
Béshinggha éghir kün chüshkende jasaretsiz bolsang, Küchsiz hésablinisen.
11 Избави ведомыя на смерть и искупи убиваемых, не щади.
[Sewebsiz] ölümge tartilghanlarni qutquzghin; Boghuzlinish xewpide turghanlardin yardem qolungni tartma;
12 Аще же речеши: не вем сего: разумей, яко Господь всех сердца весть, и создавый дыхание всем, сей весть всяческая, Иже воздаст комуждо по делом его.
Eger sen: «Bu ishtin xewirimiz yoqtur» déseng, Her ademning könglini tarazigha Salghuchi buni körmesmu? Jéningni hayat Saqlighuchi uni bilmesmu? U herbir insan balsining öz qilghanliri boyiche ularning özige yandurmasmu?
13 Яждь мед, сыне, благ бо есть сот, да насладится гортань твой:
I oghlum, hesel [tapsang] istimal qil, u yaxshidur. Here könikidin alghan hesel bolsa tatliq tétiydu;
14 сице уразумееши премудрость душею твоею: аще бо обрящеши, будет добра кончина твоя, и упование не оставит тебе.
Danaliq bilen tonushsang, umu könglüngge shuningdek bolar; Uni tapqiningda jezmen yaxshi köridighan kününg bolidu, Arzu-ümiding bikargha ketmes.
15 Не приводи нечестиваго на пажить праведных, ниже прельщайся насыщением чрева:
I rezil adem, heqqaniyning öyige yoshurun hujum qilishni kütme, Uning turalghusini bulighuchi bolma!
16 седмерицею бо падет праведный и востанет, нечестивии же изнемогут в злых.
Chünki heqqaniy yette qétim yiqilip chüsher, Biraq axiri yene ornidin turar. Lékin rezil kishi külpet ichige putliship chüsher.
17 Аще падет враг твой, не обрадуйся ему, в преткновении же его не возносися:
Reqibing yiqilip ketse xush bolup ketme, Düshmining putliship chüshse shadlanma;
18 яко узрит Господь, и не угодно Ему будет, и отвратит ярость Свою от него.
Perwerdigar buni körgende, Bu qiliqingni yaxshi körmey, Belkim ghezipini reqibingge chüshürmesliki mumkin.
19 Не радуйся о злодеющих и не ревнуй грешным,
Yamanlar [rawaj tapsa], biaram bolup ketme; Rezillerge reshk qilma.
20 не пребудут бо внуцы лукавых, светило же нечестивых угаснет.
Chünki yamanlarning kélechiki yoqtur, Uning chirighimu öchürüler.
21 Бойся Бога, сыне, и царя, и ни единому же их противися:
I oghlum, Perwerdigardin qorqqin, padishahnimu hörmet qil. Qutratquchilar bilen arilashma.
22 внезапу бо истяжут нечестивых, мучения же обоих кто увесть?
Bundaq kishilerge kélidighan balayi’apet ushtumtut bolar, [Perwerdigar bilen padishahning] ularni qandaq yoqitidighanliqini bilemsen?
23 Сия же вам смысленным глаголю разумети: срамлятися лица на суде не добро.
Bularmu aqilanilerning sözliridur: — Sot qilghanda bir terepke yan bésish qet’iy bolmas.
24 Глаголяй нечестиваго, яко праведен есть, проклят от людий будет и возненавиден во языцех:
Jinayetchige: «Eyibsiz sen» dep höküm chiqarghan kishige, Xelqler lenet éytar; El-yurtlar uningdin nepretliner.
25 обличающии же лучшии явятся, на няже приидет благословение благо:
Biraq ular jinayetchining gunahini échip tashlighan kishidin xursen bolar, Ular uninggha bext-saadet tilisher.
26 и устне облобызают отвещающыя словеса блага.
Durus jawab bergüchi, Goyaki kishining lewlirige söygüchidur.
27 Уготовляй на исход дела твоя, и уготовися на село, и ходи вслед мене, и созиждеши дом твой.
Awwal sirtta ishliringning yolini hazirlap, Étiz-ériqliringni teyyarla, Andin öyüngni salghin.
28 Не буди свидетель лжив на твоего гражданина, ниже пространяйся твоима устнама.
Yéqininggha qarshi asassiz guwahliq qilma; Aghzingdin héch yalghanchiliq chiqarma.
29 Не рцы: имже образом сотвори ми, сотворю ему и отмщу ему, имиже мя преобиде.
«U manga qandaq qilghan bolsa, menmu uninggha shundaq qilimen, Uning manga qilghinini özige yandurimen», dégüchi bolma.
30 Якоже нива муж безумный, и яко виноград человек скудоумный:
Men hurunning étizliqidin öttim, Eqilsizning üzümzarliqi yénidin mangdim,
31 аще оставиши его, опустеет и травою порастет весь, и будет оставлен, ограды же каменныя его раскопаются.
Mana, her yéridin tikenler ösüp chiqqan, Xoxilar yer yüzini bésip ketken, Qoruq témi örülüp ketken!
32 Последи аз покаяхся, воззрех избрати наказание:
Ularni körgech, obdan oylandim; Körginimdin sawaq aldim: —
33 мало дремлю, мало же сплю и мало объемлю рукама перси:
Sen: «Yene birdem közümni yumuwalay, Yene birdem uxliwalay, Yene birdem put-qolumni almap yétiwalay» — déseng,
34 аще же сие твориши, приидет предидущи нищета твоя и скудость твоя, яко благ течец.
Namratliq bulangchidek séni bésip kéler, Hajetmenlik qalqanliq eskerdek sanga hujum qilar.