< Притчи Соломона 24 >

1 Сыне, не ревнуй мужем злым, ниже возжелей быти с ними:
No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
2 лжам бо поучается сердце их, и болезни устне их глаголют.
porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
3 С премудростию зиждется дом и с разумом исправляется.
Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
4 С чувствием исполняются сокровища от всякаго богатства честнаго и добраго.
Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
5 Лучше мудрый крепкаго, и муж разум имеяй земледелца велика.
Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
6 Со управлением бывает брань, помощь же с сердцем советным.
Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
7 Премудрость и мысль блага во вратех премудрых: смысленнии не укланяются от закона Господня,
La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
8 но советуют в сонмищих. Ненаказанных сретает смерть,
Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
9 умирает же безумный во гресех. Нечистота мужу губителю:
Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
10 осквернится в день зол и в день печали, дондеже оскудеет.
Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
11 Избави ведомыя на смерть и искупи убиваемых, не щади.
Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
12 Аще же речеши: не вем сего: разумей, яко Господь всех сердца весть, и создавый дыхание всем, сей весть всяческая, Иже воздаст комуждо по делом его.
Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
13 Яждь мед, сыне, благ бо есть сот, да насладится гортань твой:
Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
14 сице уразумееши премудрость душею твоею: аще бо обрящеши, будет добра кончина твоя, и упование не оставит тебе.
Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
15 Не приводи нечестиваго на пажить праведных, ниже прельщайся насыщением чрева:
No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
16 седмерицею бо падет праведный и востанет, нечестивии же изнемогут в злых.
Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
17 Аще падет враг твой, не обрадуйся ему, в преткновении же его не возносися:
No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
18 яко узрит Господь, и не угодно Ему будет, и отвратит ярость Свою от него.
porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
19 Не радуйся о злодеющих и не ревнуй грешным,
No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
20 не пребудут бо внуцы лукавых, светило же нечестивых угаснет.
porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Бойся Бога, сыне, и царя, и ни единому же их противися:
Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
22 внезапу бо истяжут нечестивых, мучения же обоих кто увесть?
porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
23 Сия же вам смысленным глаголю разумети: срамлятися лица на суде не добро.
Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
24 Глаголяй нечестиваго, яко праведен есть, проклят от людий будет и возненавиден во языцех:
Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
25 обличающии же лучшии явятся, на няже приидет благословение благо:
pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
26 и устне облобызают отвещающыя словеса блага.
Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
27 Уготовляй на исход дела твоя, и уготовися на село, и ходи вслед мене, и созиждеши дом твой.
Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
28 Не буди свидетель лжив на твоего гражданина, ниже пространяйся твоима устнама.
No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
29 Не рцы: имже образом сотвори ми, сотворю ему и отмщу ему, имиже мя преобиде.
No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
30 Якоже нива муж безумный, и яко виноград человек скудоумный:
Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
31 аще оставиши его, опустеет и травою порастет весь, и будет оставлен, ограды же каменныя его раскопаются.
Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
32 Последи аз покаяхся, воззрех избрати наказание:
Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
33 мало дремлю, мало же сплю и мало объемлю рукама перси:
Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
34 аще же сие твориши, приидет предидущи нищета твоя и скудость твоя, яко благ течец.
pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.

< Притчи Соломона 24 >