< Притчи Соломона 24 >
1 Сыне, не ревнуй мужем злым, ниже возжелей быти с ними:
Be not thou envious of wicked men, And desire not to be with them!
2 лжам бо поучается сердце их, и болезни устне их глаголют.
For their heart studieth destruction, And their lips speak mischief.
3 С премудростию зиждется дом и с разумом исправляется.
Through wisdom is a house builded, And by understanding is it established;
4 С чувствием исполняются сокровища от всякаго богатства честнаго и добраго.
Yea, by knowledge are the chambers filled With all precious and goodly substance.
5 Лучше мудрый крепкаго, и муж разум имеяй земледелца велика.
The wise man is strong; Yea, the man of understanding establisheth his strength.
6 Со управлением бывает брань, помощь же с сердцем советным.
For by wise counsel shalt thou make war, And by the multitude of counsellors cometh success.
7 Премудрость и мысль блага во вратех премудрых: смысленнии не укланяются от закона Господня,
Wisdom is too high for the fool; He openeth not his mouth at the gate.
8 но советуют в сонмищих. Ненаказанных сретает смерть,
He that deviseth to do evil Shall be called mischief-master.
9 умирает же безумный во гресех. Нечистота мужу губителю:
The purpose of folly is sin; And a scoffer is an abomination to men.
10 осквернится в день зол и в день печали, дондеже оскудеет.
If thy spirit faint in the day of adversity, Faint will be thy strength.
11 Избави ведомыя на смерть и искупи убиваемых, не щади.
Deliver thou those who are dragged to death, And those who totter to the slaughter, —O keep them back!
12 Аще же речеши: не вем сего: разумей, яко Господь всех сердца весть, и создавый дыхание всем, сей весть всяческая, Иже воздаст комуждо по делом его.
If thou sayst, “Behold, we knew it not!” Doth not he that weigheth the heart observe it? Yea, he that keepeth thy soul knoweth it. And he will render to every man according to his works.
13 Яждь мед, сыне, благ бо есть сот, да насладится гортань твой:
Eat honey, my son, for it is good, And the honeycomb, which is sweet to thy taste;
14 сице уразумееши премудрость душею твоею: аще бо обрящеши, будет добра кончина твоя, и упование не оставит тебе.
So learn thou wisdom for thy soul! When thou hast found it, there shall be a reward, And thy expectation shall not be cut off.
15 Не приводи нечестиваго на пажить праведных, ниже прельщайся насыщением чрева:
Plot not, O wicked man! against the habitation of the righteous; Spoil not his resting-place!
16 седмерицею бо падет праведный и востанет, нечестивии же изнемогут в злых.
For though the righteous fall seven times, yet shall he rise up again; But the wicked shall fall into mischief.
17 Аще падет враг твой, не обрадуйся ему, в преткновении же его не возносися:
Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 яко узрит Господь, и не угодно Ему будет, и отвратит ярость Свою от него.
Lest the LORD see, and it displease him, And he turn away his anger from him.
19 Не радуйся о злодеющих и не ревнуй грешным,
Fret not thyself on account of evil men, Neither be thou envious of the wicked;
20 не пребудут бо внуцы лукавых, светило же нечестивых угаснет.
For there shall be no posterity to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
21 Бойся Бога, сыне, и царя, и ни единому же их противися:
My son, fear thou the LORD and the king; And mingle not with them that are given to change!
22 внезапу бо истяжут нечестивых, мучения же обоих кто увесть?
For their calamity shall rise up suddenly, And their ruin, coming from them both, in a moment.
23 Сия же вам смысленным глаголю разумети: срамлятися лица на суде не добро.
These also are words of the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Глаголяй нечестиваго, яко праведен есть, проклят от людий будет и возненавиден во языцех:
He that saith to the wicked, “Thou art righteous,” Him shall the people curse; Nations shall abhor him.
25 обличающии же лучшии явятся, на няже приидет благословение благо:
But it shall be well with them that punish him, And the blessing of prosperity shall come upon them.
26 и устне облобызают отвещающыя словеса блага.
He that giveth a right answer Kisseth the lips.
27 Уготовляй на исход дела твоя, и уготовися на село, и ходи вслед мене, и созиждеши дом твой.
Arrange thy work without, And prepare it in thy field: Afterwards thou mayst build thy house.
28 Не буди свидетель лжив на твоего гражданина, ниже пространяйся твоима устнама.
Be not a witness without cause against thy neighbor, And deceive not with thy lips.
29 Не рцы: имже образом сотвори ми, сотворю ему и отмщу ему, имиже мя преобиде.
Say not, “As he hath done to me, So will I do to him; I will render to the man according to his doings.”
30 Якоже нива муж безумный, и яко виноград человек скудоумный:
I passed by the field of the slothful, And by the vineyard of the man void of understanding,
31 аще оставиши его, опустеет и травою порастет весь, и будет оставлен, ограды же каменныя его раскопаются.
And, lo! it was all overgrown with thorns, And the face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.
32 Последи аз покаяхся, воззрех избрати наказание:
Then I saw, and considered it well; I looked upon it. and received instruction.
33 мало дремлю, мало же сплю и мало объемлю рукама перси:
“A little sleep, a little slumber! A little folding of the hands to rest!”
34 аще же сие твориши, приидет предидущи нищета твоя и скудость твоя, яко благ течец.
So shall poverty come upon thee like a highwayman; Yea, want like an armed man.