< Притчи Соломона 23 >
1 Аще сядеши вечеряти на трапезе сильнаго, разумно разумевай предлагаемая тебе,
Ukkung hoi buh nawnto caak han nang hnut naah, na tuinuen to kahoihah angsum ah;
2 и налагай руку твою, ведый, яко сицевая тебе подобает уготовити:
buhcaak nam oeh hmoek nahaeloe, na qawnh to haita hoi aah baktiah ni oh.
3 аще же несытнейший еси, не желай брашен его: сия бо имут живот ложен.
Kakhraem anih ih buh to khit hmah; to buh loe alinghaih buh ah ni oh.
4 Не распростирайся убог сый с богатым, твоею же мыслию удаляйся.
Angraeng thai hanah toksah hmah; na palunghahaih to oep hmah.
5 Аще устремиши на него око твое, никогдаже явится: соделаны бо суть ему крила яко орлу, и обращается в дом настоятеля своего.
Nawnetta ah anghma thaih hmuen to na khet maw? Tangtang ni van bangah kazawk tahmu baktih toengah, angraenghaih doeh pakhraeh tawnh moe, azawk ving.
6 Не вечеряй с мужем завистливым, ниже похощеши пищей его:
Uthaih tawn kami ih buh to caa pae hmah; anih ih kahoih caaknaek doeh khit pae hmah;
7 имже бо образом аще кто поглотит власы, сице яст и пиет: ниже к себе да введеши его и снеси хлеб твой с ним:
anih loe a palung thung hoi poek ih baktih toengah oh; caa ah loe nae ah, tiah ang naa, toe palung tang hoiah thui ai.
8 изблюет бо его и осквернит словеса твоя добрая.
Zetta na caak ih buh to palok roep ueloe, kahoih loknawk to na sung moeng tih.
9 Во ушию безумнаго ничтоже глаголи, да не когда поругает разумная словеса твоя.
Kamthu khaeah lokthui hmah; anih loe na thuih ih palunghahaih lok to patoek tih.
10 Не прелагай предел вечных и в стяжание сирот не вниди:
Canghnii ih prae angzithaih ramri to pathui hmah; naqah ih lawk to lomh pae hmah;
11 избавляяй бо их Господь крепок есть и разсудит суд их с тобою.
anih krangkung loe thacak; Angraeng mah nihcae kawng pongah na thuitaek tih.
12 Даждь в наказание сердце твое, ушеса же твоя уготовай словесем чувственным.
Thuitaekhaih bangah palung paek ah loe, palunghahaih lok bangah na naa to patueng ah.
13 Не преставай младенца наказовати: аще бо жезлом биеши его, не умрет (от него):
Nawkta to thuitaek hanah paquem hmah; anih to cung hoiah na boh cadoeh dueh mak ai.
14 ты бо побиеши его жезлом, душу же его избавиши от смерти. (Sheol )
Hell thung hoiah anih to pahlong hanah, cung hoiah bop ah. (Sheol )
15 Сыне, аще премудро будет сердце твое, возвеселиши и мое сердце,
Ka capa, palunghahaih na tawnh nahaeloe, ka palung hae anghoe tih.
16 и пребудут в словесех твои устне к моим устнам, аще права будут.
Ue, na pahni mah katoeng hmuen to thuih naah, ka palung hae anghoe tih.
17 Да не ревнует сердце твое грешником, но в страсе Господни буди весь день:
Kazae kaminawk to awt hmah; Angraeng zithaih khue to palung thung hoi poek ah.
18 аще бо соблюдеши я, будут ти внуцы, и упование твое не отступит.
Na oephaih loe hmabang ah oh, na oephaih loe boeng mak ai.
19 Слушай, сыне, и премудр бывай и исправляй мысли твоего сердца:
Ka capa, tahngai ah loe palungha ah; katoeng loklam ah na poekhaih palung to suem ah.
20 не буди винопийца, ниже прилагайся к сложением и купованием мяс:
Mu coih kami, moi caak koeh hmoek kami hoi angkom hmah.
21 всяк бо пияница и блудник обнищает, и облечется в раздранная и в рубища всяк сонливый.
Mu coih kami hoi caaknaek amoeh kaminawk loe amtang tih; iih koeh hmoek kami loe amtanghaih mah khuk hmoek tih.
22 Слушай, сыне, отца родившаго тя, и не презирай, егда состареется мати твоя.
Na tapenkung nam pa ih lok to tahngai ah, nam no mitong naah hnap hmah.
23 Истину стяжи и не отрини мудрости и учения и разума.
Loktang to qan ah, zaw let hmah; palunghahaih, thuitaekhaih hoi panoekhaih to talawk ah.
24 Добре воспитовает отец праведен, о сыне же премудрем веселится душа его.
Katoeng kami ih ampa loe paroeai anghoe tih; palungha caa tapen ampa loe a caa nuiah anghoe tih.
25 Да веселится отец и мати о тебе, и да радуется рождшая тя.
Nam no hoi nam pa to anghoe tih, nang tapenkung loe anghoehaih tawn tih.
26 Даждь ми, сыне, твое сердце, очи же твои моя пути да соблюдают.
Ka capa, palung to na paek ah loe, ka loklamnawk hae na mik hoiah khen ah.
27 Сосуд бо сокрушен чуждий дом, и студенец тесен чуждий:
Tangzat zaw nongpata loe kathuk tangqom baktih, minawk zoek thaih nongpata loe tamcaek tuikhaw baktiah oh.
28 сей бо вскоре погибнет, и всякий законопреступник потребится.
Mingcah baktiah kami to angang moe, nongpanawk zaehaih to pungsak.
29 Кому горе? Кому молва? Кому судове? Кому горести и свары? Кому сокрушения вотще? Кому сини очи?
Khosak bing kami loe mi maw? Mi maw palungsae? Mi maw patangh? Mi maw amoek? Tidoeh na ai ah mi maw nganbawh kana hak? Mi maw mik kamlingh?
30 Не пребывающым ли в вине? И не назирающым ли, где пирове бывают?
To baktih kaminawk loe mu naek angsum thai ai kami, tasi hoi atok ih mu naek hanah pakrong kaminawk ni.
31 Не упивайтеся вином, но беседуйте ко человеком праведным, и беседуйте во проходех: аще бо на чашы и сткляницы вдаси очи твои, последи имаши ходити нажайший белилнаго древа:
Mu kathim maw, boengloeng pong lawn naah rong kampha mu maw, naek naah akun kahoih mu kathim maw to khen hmah.
32 последи же яко от змиа уязвен прострется, и якоже от кераста разливается ему яд.
Boenghaih ah loe pahui baktiah kami to patuk moe, pahui sae ih kasoetui baktiah oh.
33 Очи твои егда узрят (жену) чуждую, уста твоя тогда возглаголют стропотная:
Na mik mah kahoih ai nongpata to khen ueloe, na poekhaih palungthin to amkhraengsak ving tih.
34 и возляжеши яко в сердцы моря и якоже кормчий во мнозе волнении.
Ue, nang loe tuipui um ah iip kami baktih, palong paehhaih qui nuiah iip kami baktiah na om tih.
35 Речеши же: биша мя, и не поболех, и поругашася ми, аз же не разумех: когда утро будет, да шед взыщу, с нимиже снидуся?
Nihcae mah ang boh o, toe kana panoek ai; ang caep o, toe tidoeh ka panoek ai! Kang thawk naah, naek hanah mu to pakrong let han vop, tiah ni na thui tih.