< Притчи Соломона 21 >
1 Якоже устремление воды, тако сердце царево в руце Божией: аможе аще восхощет обратити, тамо уклонит е.
Padishahning köngli ériqlardiki sudek Perwerdigarning qolididur; [Perwerdigar] qeyerge toghrilisa, shu terepke mangidu.
2 Всяк муж является себе праведен: управляет же сердца Господь.
Insan özining hemme qilghan ishini toghra dep biler; Lékin Perwerdigar qelbdiki niyetlerni tarazigha sélip tartip körer.
3 Творити праведная и истинствовати угодна Богу паче, нежели жертв кровь.
Perwerdigarning neziride, Heqqaniyliq bilen adalet yürgüzüsh qurbanliq qilishtin ewzeldur.
4 Велемудрый во укоризне дерзосерд, светило же нечестивых греси.
Tekebbur közler, meghrur qelb, yamanlarning chirighi — hemmisi gunahtur.
5 Помышления тщаливаго во изюбилии, и всяк нерадивый в лишении.
Estayidil kishilerning oyliri ularni peqet bayashatliqqa yétekler; Chéchilangghularning oyliri bolsa, ularni peqet yoqsuzluqqila yétekler.
6 Делаяй сокровища языком лживым суетная гонит в сети смертныя.
Yaghlima til bilen érishken bayliqlar, Ölümni izdep yürgenler qoghlap yürgen bir tütünla, xalas.
7 Всегубителство на нечестивыя устремляется: не хотят бо творити праведная.
Yamanlarning zalimliqi özlirini chirmiwalar; Chünki ular adalet yolida méngishni ret qilghan.
8 К стропотным стропотныя пути посылает Бог: чиста бо и права дела Его.
Jinayetkar mangidighan yol nahayiti egridur; Sap dil ademning herikiti tüptüzdur.
9 Лучше жити во угле непокровеннем, нежели в повапленных с неправдою и в храмине общей.
Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip qopqan yaxshi.
10 Душа нечестиваго не помилуется ни от единаго от человеков.
Yaman kishining köngli yamanliqqila hérismendur; U yéqinighimu shapaet körsetmes.
11 Тщету приемлющу невоздержному, коварнейший будет незлобивый, разумеваяй же мудрый приимет разум.
Hakawurning jazagha tartilishi, bilimsizge ibret bolar; Dana kishi qobul qilghan nesihetlerdin téximu köp bilim alar.
12 Разумевает праведный сердца нечестивых и уничтожает нечестивыя в злых.
Heqqaniy Bolghuchi yamanning öyini közler; U haman yamanlarni yamanliqqa qoyup yiqitar.
13 Иже затыкает ушеса своя, еже не послушати немощнаго, и той призовет, и не будет послушаяй его.
Miskinlerning nalisigha quliqini yoputup kari bolmighuchi, Axiri özi peryad kötürer, Biraq héchkim perwa qilmas.
14 Даяние тайно отвращает гневы, щадяй же даров воздвизает ярость крепкую.
Yoshurun sowghat ghezepni basar; Yeng ichide bérilgen para qehr-ghezepni peseyter.
15 Веселие праведных творити суд: преподобный же нечист у злодеев.
Adaletni beja keltürüsh heqqaniylarning xushalliqidur, Biraq yamanliq qilghuchilargha wehimidur.
16 Муж заблуждаяй от пути правды в сонмищи исполинов почиет.
Hékmet yolidin ézip ketken kishi, Erwahlarning jamaiti ichidikilerdin bolup qalar.
17 Муж скуден любит веселие, любяй же вино и елей не обогатится.
Tamashagha bérilgen kishi namrat qalar; Yagh chaynashqa, sharab ichishke amraq béyimas.
18 Отребие же праведнику беззаконник.
Yaman adem heqqaniy adem üchün görü pulining ornida qalar; [Ézilgen] duruslarning ornigha iplaslar qalar.
19 Лучше жити в земли пусте, неже жити с женою сварливою и язычною и гневливою.
Soqushqaq we térikkek ayal bilen ortaq turghandin, Chöl-bayawanda yalghuz yashighan yaxshidur.
20 Сокровище вожделенно почиет во устех мудраго: безумнии же мужие пожирают е.
Aqilanining öyide bayliq bar, zeytun may bar; Biraq exmeqler tapqinini utturluq buzup-chachar.
21 Путь правды и милостыни обрящет живот и славу.
Heqqaniyet, méhribanliqni izdigüchi adem, Hayat, heqqaniyet we izzet-hörmetke érisher.
22 Во грады крепки вниде премудрый и разруши утверждение, на неже надеяшася нечестивии.
Dana kishi küchlükler shehirining sépiligha yamishar, Ularning tayanchi bolghan qorghinini ghulitar.
23 Иже хранит своя уста и язык, соблюдает от печали душу свою.
Öz tiligha, aghzigha ige bolghan kishi, Jénini awarichiliklerdin saqlap qalar.
24 Продерзый и величавый и горделивый губитель нарицается: а иже памятозлобствует, беззаконен.
Chongchiliq qilghanlar, «Hakawur», «hali chong», «mazaqchi» atilar.
25 Похоти лениваго убивают: не произволяют бо руце его творити что.
Hurun kishi öz nepsidin halak bolar, Chünki uning qoli ishqa barmas;
26 Нечестивый желает весь день похоти злыя, праведный же милует и щедрит нещадно.
Nepsi yaman bolup u kün boyi teme qilip yürer; Biraq heqqaniy adem héchnémini ayimay sediqe qilar.
27 Жертвы нечестивых мерзость Господеви: ибо беззаконно приносят я.
Yaman ademning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Rezil gherezde epkélin’gen bolsa téximu shundaqtur!
28 Свидетель ложный погибнет, муж же послушлив сохраняемь возглаголет.
Yalghan guwahliq qilghuchi halak bolar; Eyni ehwalni anglap sözligen kishining sözi ebedgiche aqar.
29 Нечестив муж безстудно стоит лицем: правый же сам разумевает пути своя.
Yaman adem yüzini qélin qilar; Durus kishi yolini oylap puxta basar.
30 Несть премудрости, несть мужества, несть совета у нечестиваго.
Perwerdigargha qarshi turalaydighan héchqandaq danaliq, eqil-paraset yaki tedbir yoqtur.
31 Конь уготовляется на день брани: от Господа же помощь.
Atlar jeng küni üchün teyyar qilin’ghan bolsimu, Biraq ghelibe-nijat peqet Perwerdigardindur.