< Притчи Соломона 21 >

1 Якоже устремление воды, тако сердце царево в руце Божией: аможе аще восхощет обратити, тамо уклонит е.
Konungens hjerta är uti Herrans hand, såsom vattubäcker; och han böjer det hvart han vill.
2 Всяк муж является себе праведен: управляет же сердца Господь.
Hvar och en tycker sin väg rättan vara; men Herren allena gör hjertan viss.
3 Творити праведная и истинствовати угодна Богу паче, нежели жертв кровь.
Göra väl och rätt är Herranom kärare än offer.
4 Велемудрый во укоризне дерзосерд, светило же нечестивых греси.
Högfärdig ögon, och ett stolt sinne, och de ogudaktigas lykta, är synd.
5 Помышления тщаливаго во изюбилии, и всяк нерадивый в лишении.
En idogs mans anslag draga in ymnoghet; men den som allt för hastig är, han varder fattig.
6 Делаяй сокровища языком лживым суетная гонит в сети смертныя.
Den som en skatt samkar med lögn, honom skall fela; och han skall falla ibland dem som döden söka.
7 Всегубителство на нечестивыя устремляется: не хотят бо творити праведная.
De ogudaktigas röfvande skall förskräcka dem; ty de ville icke göra hvad rätt var.
8 К стропотным стропотныя пути посылает Бог: чиста бо и права дела Его.
Den en främmande väg går, han är vrångvis; men den som går i sine befallning, hans verk är rätt.
9 Лучше жити во угле непокровеннем, нежели в повапленных с неправдою и в храмине общей.
Bättre är bo uti en vrå på taket, än med en trätosam qvinna uti ett stort hus.
10 Душа нечестиваго не помилуется ни от единаго от человеков.
Dens ogudaktigas själ önskar ondt, och unnar sinom nästa intet godt.
11 Тщету приемлющу невоздержному, коварнейший будет незлобивый, разумеваяй же мудрый приимет разум.
När bespottaren straffad varder, varda de fåkunnige vise; och när man underviser en visan, så varder han förnuftig.
12 Разумевает праведный сердца нечестивых и уничтожает нечестивыя в злых.
En rättfärdig håller sig visliga emot dens ogudaktigas hus; men de ogudaktige tänka till att göra skada.
13 Иже затыкает ушеса своя, еже не послушати немощнаго, и той призовет, и не будет послушаяй его.
Den som tillstoppar sin öron för dens fattigas rop, han skall ock ropa, och intet hörd varda.
14 Даяние тайно отвращает гневы, щадяй же даров воздвизает ярость крепкую.
En hemlig gåfva stillar vrede, och en skänk i skötet aldrastörsta ogunst.
15 Веселие праведных творити суд: преподобный же нечист у злодеев.
Det är dem rättfärdiga en glädje, att göra det rätt är; men fruktan blifver dem som illa göra.
16 Муж заблуждаяй от пути правды в сонмищи исполинов почиет.
En menniska, som ifrå klokhetenes väg, hon skall blifva uti de dödas hop.
17 Муж скуден любит веселие, любяй же вино и елей не обогатится.
Den som gerna lefver i vällust, han skall blifva fattig; och den der vin och oljo älskar, han varder icke rik.
18 Отребие же праведнику беззаконник.
Den ogudaktige måste i dens rättfärdigas stad utgifven varda, och föraktaren för de fromma.
19 Лучше жити в земли пусте, неже жити с женою сварливою и язычною и гневливою.
Bättre är att bo uti ett öde land, än när en trätosamma och ensinnada qvinno.
20 Сокровище вожделенно почиет во устех мудраго: безумнии же мужие пожирают е.
Uti dens visas hus är en lustig skatt, och olja; men en dåre förtärer det.
21 Путь правды и милостыни обрящет живот и славу.
Den som far efter barmhertighet och godhet, han finner lif, barmhertighet och äro.
22 Во грады крепки вниде премудрый и разруши утверждение, на неже надеяшася нечестивии.
En vis man vinner de starkas stad, och omstörter hans magt genom hans säkerhet.
23 Иже хранит своя уста и язык, соблюдает от печали душу свою.
Den sin mun och tungo bevarar, han bevarar sina själ för ångest.
24 Продерзый и величавый и горделивый губитель нарицается: а иже памятозлобствует, беззаконен.
Den som stolt och öfverdådig är, han kallas en lösaktig menniska, den i vredene stolthet bevisar.
25 Похоти лениваго убивают: не произволяют бо руце его творити что.
Den late dör öfver sine önsko; ty hans händer vilja intet göra.
26 Нечестивый желает весь день похоти злыя, праведный же милует и щедрит нещадно.
Han önskar dagliga; men den rättfärdige gifver, och nekar intet.
27 Жертвы нечестивых мерзость Господеви: ибо беззаконно приносят я.
De ogudaktigas offer är en styggelse; ty det varder i synd offradt.
28 Свидетель ложный погибнет, муж же послушлив сохраняемь возглаголет.
Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men den som höra gitter, honom låter man ock tala igen.
29 Нечестив муж безстудно стоит лицем: правый же сам разумевает пути своя.
Den ogudaktige löper igenom med hufvudet; men den der from är, hans väg blifver beståndandes.
30 Несть премудрости, несть мужества, несть совета у нечестиваго.
Ingen vishet, intet förstånd, ingen konst hjelper emot Herran.
31 Конь уготовляется на день брани: от Господа же помощь.
Hästar varda tillredde till stridsdagen; men segren kommer af Herranom.

< Притчи Соломона 21 >