< Притчи Соломона 20 >

1 Невинно вино, укоризненно же пиянство, и всяк пребываяй в нем не будет премудр.
Wino [jest] szydercą, mocny trunek – wrzaskliwy, a każdy, kto zostaje zwiedziony przez nie, jest niemądry.
2 Не разнствует прещение царево от ярости львовы: раздражаяй же его и примешаяйся ему согрешает в свою душу.
Strach, [który budzi] król, jest jak ryk lwa; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko swojej duszy.
3 Слава мужу отвращатися от досаждения: всяк же безумен сими соплетается.
Zaprzestać sporu jest zaszczytem dla człowieka, ale [każdy] głupiec się w niego wdaje.
4 Поносимь ленивый не усрамляется, такожде и заемляй пшеницу в жатву.
Leniwy nie orze z powodu zimna; dlatego będzie żebrać we żniwa, ale nic nie [otrzyma].
5 Вода глубока совет в сердцы мужа: муж же премудр изчерплет ю.
Rada w sercu człowieka jest jak głęboka woda, lecz człowiek roztropny zaczerpnie jej.
6 Велика вещь человек, и драгая муж творяй милость: мужа же верна (велико) дело обрести.
Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?
7 Иже без порока живет в правде, блажены оставит дети своя.
Sprawiedliwy postępuje uczciwie, błogosławione [są] po nim jego dzieci.
8 Егда царь праведен на престоле сядет, не противится пред очима его ничтоже лукаво.
Król siedzący na swoim sędziowskim tronie rozprasza swoimi oczami wszelkie zło.
9 Кто похвалится чисто имети сердце? Или кто дерзнет рещи чиста себе быти от грехов?
Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?
10 Вес велик и мал, и мера сугуба, нечиста пред Господем обоя:
Dwojakie odważniki i dwojaka miara – obydwa budzą odrazę w PANU.
11 и творяй я в начинаниих своих запнется: юнота с преподобным, и правый путь его.
Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.
12 Ухо слышит, и око видит: Господня дела обоя.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, oba uczynił PAN.
13 Не люби клеветати, да не вознесешися: отверзи очи твои и насыщайся хлеба.
Nie kochaj spania, byś nie zubożał; otwórz oczy, a nasycisz się chlebem.
14 Зло, зло, речет стяжаваяй, и отшед тогда похвалится.
[To] liche, [to] liche, mówi kupujący, ale chwali się, gdy odchodzi.
15 Есть злато и множество камений драгих, сосуд честен устне разумны.
Istnieje złoto i obfitość pereł, ale wargi rozumne są kosztownym klejnotem.
16 Возми ризу его, яко испоручник бысть чуждыя, и за чуждую возми залог от него.
Zabierz szatę tego, [który ręczył] za obcego, a od tego, [który ręczył] za cudzą kobietę, zabierz zastaw.
17 Сладок есть человеку хлеб лжи, но потом исполнятся уста его камения.
Chleb oszustwa smakuje człowiekowi, ale potem jego usta będą napełnione piaskiem.
18 Помышление в совете уготовится, в правлении же творит брань.
Zamysły są utwierdzone dzięki radzie, a wojnę prowadź z rozwagą.
19 Открываяй тайну ходит лестию: и прельщающему устнами своими не примешайся.
Plotkarz zdradza tajemnice; dlatego nie zadawaj się z tym, który pochlebia wargami.
20 Злословящему отца или матерь угаснет светилник, зеницы же очес его узрят тму.
Kto złorzeczy swemu ojcu albo matce, tego pochodnia zgaśnie w gęstych ciemnościach.
21 Часть поспешна в начале, в последних не благословится.
Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.
22 Не рцы: отмщу врагу: но потерпи Господа, да ти поможет.
Nie mów: Odpłacę złem. Czekaj na PANA, a wybawi cię.
23 Мерзость Господеви сугубый вес, и мерило лживо не добро пред ним.
Dwojakie odważniki budzą odrazę w PANU, a fałszywa waga nie jest dobra.
24 От Господа исправляются стопы мужу: смертный же како уразумеет пути своя?
Od PANA pochodzą drogi człowieka; jakże może człowiek zrozumieć własną drogę?
25 Сеть мужеви скоро нечто от своих освящати: по обете бо раскаяние бывает.
Sidłem dla człowieka jest pożreć to, co święte, i zastanowić się dopiero po złożeniu ślubów.
26 Веятель нечестивых есть царь мудр и наложит на ня коло.
Mądry król rozprasza niegodziwych i wywiera na nich zemstę.
27 Свет Господень дыхание человеком, иже испытает тайная утробы.
Duch człowieka [jest] pochodnią PANA, [która] bada wszystkie skrytości wnętrza.
28 Милостыня и истина сохранение царю, и обыдут престол его в правде.
Miłosierdzie i prawda strzegą króla, a jego tron oparty jest na miłosierdziu.
29 Лепота (есть) юным премудрость: слава же старым седины.
Chlubą młodzieńców jest ich siła, a ozdobą starców – sędziwość.
30 Раны и сокрушения сретают злых, язвы же в сокровищих чрева.
Siność ran oczyszcza zło, a razy – głębię wnętrza.

< Притчи Соломона 20 >