< Притчи Соломона 20 >

1 Невинно вино, укоризненно же пиянство, и всяк пребываяй в нем не будет премудр.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, And he that reeleth with it is not wise.
2 Не разнствует прещение царево от ярости львовы: раздражаяй же его и примешаяйся ему согрешает в свою душу.
The terror of a king is like the roaring of a lion; He who provoketh him sinneth against himself.
3 Слава мужу отвращатися от досаждения: всяк же безумен сими соплетается.
It is an honor to a man to cease from strife; Bur every fool rusheth into it.
4 Поносимь ленивый не усрамляется, такожде и заемляй пшеницу в жатву.
The sluggard will not plough by reason of the cold; Therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Вода глубока совет в сердцы мужа: муж же премудр изчерплет ю.
A design in the heart of a man is like deep waters; But a man of understanding draweth it out.
6 Велика вещь человек, и драгая муж творяй милость: мужа же верна (велико) дело обрести.
Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
7 Иже без порока живет в правде, блажены оставит дети своя.
He who walketh in his integrity is a righteous man; Happy will be his children after him!
8 Егда царь праведен на престоле сядет, не противится пред очима его ничтоже лукаво.
The king, sitting upon the throne of judgment, Scattereth with his eyes all the wicked like chaff.
9 Кто похвалится чисто имети сердце? Или кто дерзнет рещи чиста себе быти от грехов?
Who can say, “I have kept my heart clean; I am free from my sin?”
10 Вес велик и мал, и мера сугуба, нечиста пред Господем обоя:
Divers weights and divers measures, —Both of them are an abomination to the LORD.
11 и творяй я в начинаниих своих запнется: юнота с преподобным, и правый путь его.
Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
12 Ухо слышит, и око видит: Господня дела обоя.
The ear that heareth, and the eye that seeth, —The LORD made them both.
13 Не люби клеветати, да не вознесешися: отверзи очи твои и насыщайся хлеба.
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Зло, зло, речет стяжаваяй, и отшед тогда похвалится.
“Bad! bad!” saith the buyer; But when he hath gone his way, then he boasteth.
15 Есть злато и множество камений драгих, сосуд честен устне разумны.
There is gold and abundance of pearls; But the lips of knowledge are a precious vase.
16 Возми ризу его, яко испоручник бысть чуждыя, и за чуждую возми залог от него.
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
17 Сладок есть человеку хлеб лжи, но потом исполнятся уста его камения.
The bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Помышление в совете уготовится, в правлении же творит брань.
Purposes are established by counsel; Therefore with good advice make war.
19 Открываяй тайну ходит лестию: и прельщающему устнами своими не примешайся.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore associate not with him who keepeth open his lips.
20 Злословящему отца или матерь угаснет светилник, зеницы же очес его узрят тму.
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in midnight darkness.
21 Часть поспешна в начале, в последних не благословится.
A possession may be gotten hastily in the beginning, But in the end it will not be blessed.
22 Не рцы: отмщу врагу: но потерпи Господа, да ти поможет.
Say not thou, “I will repay evil;” Wait on the LORD, and he will help thee.
23 Мерзость Господеви сугубый вес, и мерило лживо не добро пред ним.
Divers weights are an abomination to the LORD, And a false balance is not good.
24 От Господа исправляются стопы мужу: смертный же како уразумеет пути своя?
A man's steps are from the LORD; How, then, can a man understand his way?
25 Сеть мужеви скоро нечто от своих освящати: по обете бо раскаяние бывает.
It is a snare to a man to utter a vow rashly, And after vows to consider.
26 Веятель нечестивых есть царь мудр и наложит на ня коло.
A wise king scattereth the wicked like chaff, And bringeth over them the wheel.
27 Свет Господень дыхание человеком, иже испытает тайная утробы.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, Which searcheth all the inner chambers of his body.
28 Милостыня и истина сохранение царю, и обыдут престол его в правде.
Mercy and truth preserve the king; Yea, his throne is upholden by mercy.
29 Лепота (есть) юным премудрость: слава же старым седины.
The glory of young men is their strength, And the beauty of old men is the gray head.
30 Раны и сокрушения сретают злых, язвы же в сокровищих чрева.
Wounding stripes are the remedy for a bad man; Yea, stripes which reach to the inner chambers of the body.

< Притчи Соломона 20 >