< Притчи Соломона 20 >
1 Невинно вино, укоризненно же пиянство, и всяк пребываяй в нем не будет премудр.
Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
2 Не разнствует прещение царево от ярости львовы: раздражаяй же его и примешаяйся ему согрешает в свою душу.
Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
3 Слава мужу отвращатися от досаждения: всяк же безумен сими соплетается.
Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
4 Поносимь ленивый не усрамляется, такожде и заемляй пшеницу в жатву.
Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
5 Вода глубока совет в сердцы мужа: муж же премудр изчерплет ю.
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
6 Велика вещь человек, и драгая муж творяй милость: мужа же верна (велико) дело обрести.
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
7 Иже без порока живет в правде, блажены оставит дети своя.
Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
8 Егда царь праведен на престоле сядет, не противится пред очима его ничтоже лукаво.
En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
9 Кто похвалится чисто имети сердце? Или кто дерзнет рещи чиста себе быти от грехов?
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
10 Вес велик и мал, и мера сугуба, нечиста пред Господем обоя:
To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
11 и творяй я в начинаниих своих запнется: юнота с преподобным, и правый путь его.
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
12 Ухо слышит, и око видит: Господня дела обоя.
Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
13 Не люби клеветати, да не вознесешися: отверзи очи твои и насыщайся хлеба.
Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
14 Зло, зло, речет стяжаваяй, и отшед тогда похвалится.
Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
15 Есть злато и множество камений драгих, сосуд честен устне разумны.
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
16 Возми ризу его, яко испоручник бысть чуждыя, и за чуждую возми залог от него.
Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
17 Сладок есть человеку хлеб лжи, но потом исполнятся уста его камения.
Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
18 Помышление в совете уготовится, в правлении же творит брань.
Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
19 Открываяй тайну ходит лестию: и прельщающему устнами своими не примешайся.
Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 Злословящему отца или матерь угаснет светилник, зеницы же очес его узрят тму.
Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
21 Часть поспешна в начале, в последних не благословится.
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
22 Не рцы: отмщу врагу: но потерпи Господа, да ти поможет.
Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
23 Мерзость Господеви сугубый вес, и мерило лживо не добро пред ним.
To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
24 От Господа исправляются стопы мужу: смертный же како уразумеет пути своя?
En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
25 Сеть мужеви скоро нечто от своих освящати: по обете бо раскаяние бывает.
Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
26 Веятель нечестивых есть царь мудр и наложит на ня коло.
En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
27 Свет Господень дыхание человеком, иже испытает тайная утробы.
Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
28 Милостыня и истина сохранение царю, и обыдут престол его в правде.
Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
29 Лепота (есть) юным премудрость: слава же старым седины.
En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
30 Раны и сокрушения сретают злых, язвы же в сокровищих чрева.
En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.