< Притчи Соломона 2 >

1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
[Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
[Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
[Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.

< Притчи Соломона 2 >