< Притчи Соломона 2 >

1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.

< Притчи Соломона 2 >