< Притчи Соломона 2 >

1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.

< Притчи Соломона 2 >