< Притчи Соломона 2 >

1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
Para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
E se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
Se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a esquadrinhares,
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua boca é que sai o conhecimento e o entendimento.
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
Para que guardem as veredas do juízo: e ele o caminho dos seus santos conservará.
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
Então entenderás justiça, e juízo, e equidades, e todas as boas veredas,
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for suave à tua alma.
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
O bom siso te guardará e a inteligência te conservará;
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que fala coisas perversas.
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
Dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
Todos os que entrarem a ela não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

< Притчи Соломона 2 >