< Притчи Соломона 2 >
1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
네 귀를 지혜에 기울이며 네 마음을 명철에 두며
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
지식을 불러 구하며 명철을 얻으려고 소리를 높이며
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추인 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
여호와 경외하기를 깨달으며 하나님을 알게 되리니
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
대저 여호와는 지혜를 주시며 지식과 명철을 그 입에서 내심이며
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
그는 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 예비하시며 행실이 온전한 자에게 방패가 되시나니
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
대저 그는 공평의 길을 보호하시며 그 성도들의 길을 보전하려 하심이니라
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
그런즉 네가 공의와 공평과 정직 곧 모든 선한 길을 깨달을 것이라
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
곧 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 영혼에 즐겁게 될 것이요
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
근신이 너를 지키며 명철이 너를 보호하여
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
악한 자의 길과 패역을 말하는 자에게서 건져내리라
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
이 무리는 정직한 길을 떠나 어두운 길로 행하며
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
행악하기를 기뻐하며 악인의 패역을 즐거워하나니
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
그 길은 구부러지고 그 행위는 패역하리라
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
지혜가 또 너를 음녀에게서, 말로 호리는 이방 계집에게서 구원하리니
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
그는 소시의 짝을 버리며 그 하나님의 언약을 잊어버린 자라
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. ()
그 집은 사망으로, 그 길은 음부로 기울어졌나니
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
누구든지 그에게로 가는 자는 돌아오지 못하며 또 생명길을 얻지 못하느니라
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
지혜가 너로 선한 자의 길로 행하게 하며 또 의인의 길을 지키게 하리니
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
그러나 악인은 땅에서 끊어지겠고 궤휼한 자는 땅에서 뽑히리라