< Притчи Соломона 2 >

1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
My son, if thou wilt receive my words, and treasure my commandments with thee;
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
So that thou incline thy ear to wisdom, and apply thy heart to understanding;
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a shield to them that walk uprightly.
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; and, every good path.
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
When wisdom entereth into thy heart, and knowledge is pleasant to thy soul;
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh perverse things;
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
Whose ways are crooked, and they are perverse in their paths:
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
To deliver thee from the strange woman, even from the adulteress who flattereth with her words;
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
Who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
For her house inclineth to death, and her paths to the dead.
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
None that go to her return again, neither do they take hold of the paths of life.
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

< Притчи Соломона 2 >