< Притчи Соломона 2 >
1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
make your ears pay attention to wisdom and incline your heart to understanding.
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
If you cry out for understanding and raise your voice for it,
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
if you seek it like you would seek silver and search for understanding as you would seek hidden treasures,
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
then you will understand the fear of Yahweh and you will find the knowledge of God.
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
For Yahweh gives wisdom, from his mouth comes knowledge and understanding.
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
He stores up sound wisdom for those who please him, he is a shield for those who walk in integrity,
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
he guards the paths of justice and he will preserve the way of those who are faithful to him.
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
Then you will understand righteousness, justice, and equity, and every good path.
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
Discretion will watch over you, understanding will guard you.
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
They will rescue you from the way of evil, from those who speak perverse things,
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
who abandon the right paths and walk in the ways of darkness.
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
They rejoice when they do evil and delight in the perversities of evil.
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
They follow crooked paths, and using deception they hide their tracks.
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
Wisdom and discretion will save you from an adulterous woman, from an immoral woman and her flattering words.
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
She forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God.
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. ()
For her house leads down to death and her tracks will lead you to those in the grave.
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
All who go in to her will not return again and they will not find the paths of life.
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
So you will walk in the way of good people and follow the paths of righteous people.
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
For those doing right will make a home in the land, and those with integrity will remain in it.
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
But the wicked will be cut off from the land, and the faithless will be cut off from it.