< Притчи Соломона 2 >
1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
Oh, my son, that thou wouldst receive my words, And treasure up my precepts within thee;
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
That thou wouldst apply thine ear to wisdom, And incline thy heart to understanding!
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
For if thou wilt call aloud to knowledge, And lift up thy voice to understanding, —
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
If thou wilt seek her as silver, And search for her as for hidden treasures,
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
Then shalt thou understand the fear of the LORD, And find the knowledge of God.
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
For the LORD giveth wisdom; From his mouth proceed knowledge and understanding:
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
He layeth up safety for the righteous; He is a shield to them that walk uprightly:
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
He guardeth the paths of equity, And defendeth the way of his servants.
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
Then shalt thou understand righteousness and equity And uprightness, yea, every good path.
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
When wisdom entereth into thy heart, And knowledge is pleasant to thy soul,
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
Discretion will guard thee, Understanding will preserve thee.
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
It will deliver thee from the way of the wicked, From the men who speak perverse things;
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
Who rejoice in doing evil, And delight in the perverseness of the wicked;
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
Whose paths are crooked, And who are froward in their ways.
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
It will deliver thee from the wife of another, From the stranger, who useth smooth words;
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
Who forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God.
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. ()
For her house sinketh down to Death, And her paths to the shades of the dead:
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
None that go to her return again; They will not attain the paths of life.
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
Therefore walk thou in the way of good men, And keep the paths of the righteous:
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
For the upright shall dwell in the land, And the righteous shall remain in it;
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
But the wicked shall be cut off from the land, And transgressors shall be rooted out of it.