< Притчи Соломона 2 >
1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
then you will understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
For Jehovah gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his faithful ones.
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. ()
for her house leads down to death, her paths to the dead.
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.