< Притчи Соломона 2 >
1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
My son, if thou wouldst but accept my words, and treasure up my commandments with thee;
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
To let thy ear listen unto wisdom: [if] thou wouldst incline thy heart to understanding.
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
For if thou wilt call after intelligence; if after understanding thou wilt lift up thy voice;
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
If thou wilt seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
Then wilt thou understand the fear of the Lord, and the knowledge of God wilt thou find.
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
For the Lord giveth wisdom: out of his mouth [come] knowledge and understanding.
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
He treasureth up sound wisdom for the righteous, as a shield to those that walk in integrity:
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
That men may keep the paths of justice; and the way of his pious servants doth he guard.
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
Then wilt thou understand righteousness, and justice, and equity: yea, every track of goodness.
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
For wisdom will enter thy heart, and knowledge will be pleasant unto thy soul;
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
Discretion will watch over thee, understanding will keep thee;
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
To deliver thee from the way of the bad, from the man that speaketh perverse things;
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
[From those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
Who rejoice to do evil, who are delighted in the perverseness of the bad;
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
Who as regardeth their paths are crooked, and froward in their tracks.
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
To deliver thee from the adulteress, from the alien woman that useth flattering speeches;
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
That forsaketh the friend of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. ()
For she sinketh unto death—her house, and unto the departed [lead] her tracks.
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
All that come unto her return not again, and they will not reach the paths of life.
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
In order that thou mayest walk in the way of good men, and observe the paths of the righteous.
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
For the upright will dwell on the earth, and the perfect will be left remaining on it.
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
But the wicked will be cut off from the earth, and the treacherous shall be plucked up therefrom.