< Притчи Соломона 2 >
1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you;
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
So that you incline your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
Yes, if you cry after knowledge, and lift up your voice for understanding;
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
Then shall you understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
For the LORD gives wisdom: out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
He lays up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
He keeps the paths of judgment, and preserves the way of his saints.
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
Then shall you understand righteousness, and judgment, and equity; yes, every good path.
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasant to your soul;
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
Discretion shall preserve you, understanding shall keep you:
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
To deliver you from the way of the evil man, from the man that speaks fraudulent things;
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
Whose ways are crooked, and they fraudulent in their paths:
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
Which forsakes the guide of her youth, and forgets the covenant of her God.
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. ()
For her house inclines to death, and her paths to the dead.
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
None that go to her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.