< Притчи Соломона 2 >
1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
Who leave the right way, and walk by dark ways:
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
Whose ways are perverse, and their steps infamous.
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
And forsaketh the guide of her youth,
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. ()
And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. ()
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.