< Притчи Соломона 19 >
1 Лучше есть убог ходяй в простоте своей, неже богатый строптив устны своими и несмыслен.
Bora mtu masikini ambaye huenenda katika uadilifu wake kuliko mwenye ukaidi katika maneno yake na ni mpumbavu.
2 Идеже несть учения души, несть добро, и иже скор есть ногама, поткнется.
Tena, si vizuri kuwa na hamu bila maarifa na mwenye kukimbia haraka sana hukosea njia.
3 Неразумие мужа погубляет пути его, и Бога виновна творит в сердцы своем.
Upuuzi wa mtu unaharibu maisha yake na moyo wake hughadhabika dhidi ya Yehova.
4 Богатство прилагает други многи: нищий же и от сущаго друга оставляемь бывает.
Utajiri huongeza marafiki wengi, bali mtu masikini hutengwa na rafiki zake.
5 Свидетель лжив без муки не будет: оклеветаяй же неправедно не убежит ея.
Shahidi wa uongo hatakosa adhabu na mwenye kupumua uongo hataokoka.
6 Мнози угождают лицам царским: всяк же зол бывает в поношение мужеви.
Wengi wataomba fadhila kutoka kwa mtu mkarimu na kila mtu ni rafiki wa yule anayetoa zawadi.
7 Всяк, иже убогаго брата ненавидит, и от содружества далече будет. Мысль благая ведящым ю приближается, муж же мудр обрящет ю. Много творяй зла совершает злобу, а иже раздражает словесы, не спасется.
Mtu masikini huchukiwa na ndugu zake wote; je marafiki wengi kiasi gani hujitenga kutoka kwake! Anawaita, lakini wameondoka.
8 Стяжавый мудрость любит себе, а иже сохраняет разум, обрящет благая.
Anayepata hekima huyapenda maisha yake mwenyewe; yeye atunzaye ufahamu atapata kilicho chema.
9 Свидетель лживый не без муки будет, а иже разжизает злобу, погибнет от нея.
Shahidi wa uongo hatakosa kuadhibiwa, bali mwenye kupumua uongo ataangamia.
10 Не пользует безумному сладость, и аще раб начнет с досаждением обладати.
Haifai kwa mpumbavu kuishi kwa anasa- wala kwa mtumwa kutawala juu ya wafalme.
11 Милостив муж долготерпит, похвала же его превосходит законопреступных.
Busara humfanya mtu achelewe kukasirika na utukufu wake ni kusamehe kosa.
12 Царево прещение подобно рыканию львову, и якоже роса злаку, тако тихость его.
Ghadhabu ya mfalme ni kama muungurumo wa simba kijana, bali fadhila yake ni kama umande kwenye majani.
13 Студ есть отцу сын безумен, и нечисты обеты от мзды блудницы.
Mwana mpumbavu ni uharibifu kwa baba yake na mke mgomvi ni maji yanayochuruzika daima.
14 Дом и имение разделяют отцы чадом: от Господа же сочетавается жена мужеви.
Nyumba na utajiri ni urithi kutoka kwa wazazi, bali mke mwenye busara hutoka kwa Yehova.
15 Страх содержит мужа женонравна: душа же празднаго взалчет.
Uvivu unamtupa mtu kwenye usingizi mzito, bali asiyetamani kufanya kazi atakwenda njaa.
16 Иже хранит заповеди, соблюдает свою душу, а нерадяй о своих путех погибнет.
Yeye anayetii amri huyaongoza maisha yake, bali mtu asiyefikiri juu ya njia zake atakufa.
17 Милуяй нища взаим дает Богови, по даянию же его воздастся ему.
Mwenye ukarimu kwa masikini humkopesha Yehova na atalipwa kwa kile alichofanya.
18 Наказуй сына твоего, тако бо будет благонадежен: в досаждение же не вземлися душею твоею.
Mrudi mwanao wakati kuna matumaini na usiwe na shauku ya kumweka katika mauti.
19 Злоумен муж много отщетится: аще же губитель есть, и душу свою приложит.
Mtu mwenye hasira kali lazima alipe adhabu; kama ukimwokoa, utafanya hivyo mara mbili.
20 Слушай, сыне, отца твоего наказания, да мудр будеши в последняя твоя.
Sikiliza ushauri na ukubali maelekezo, ili uweze kuwa na hekima mwishoni mwa maisha yako.
21 Многи мысли в сердцы мужа: совет же Господень во век пребывает.
Moyoni mwa mtu kuna mipango mingi, bali kusudi la Yehova ndilo litakalo simama.
22 Плод мужеви милостыня: лучше же нищь праведный, нежели богат лжив.
Shauku ya mtu ni uaminifu na mtu masikini ni bora kuliko muongo.
23 Страх Господень в живот мужеви: а безстрашный водворится на местех, идеже не наблюдается разум.
Kumheshimu Yehova huwaelekeza watu kwenye uzima; mwenye nayo atashibishwa na hatadhurika kwa madhara.
24 Скрываяй в недрех руце свои неправедно ниже ко устом своим принесет я.
Mtu goigoi huuzika mkono wake ndani ya dishi; hataurudisha juu ya kinywa chake.
25 Губителю раны приемлющу, безумный коварнее будет: аще же обличаеши мужа разумна, уразумеет чувство.
Kama utampiga mwenye mzaha, wajinga watakuwa na hekima; mwelekeze mwenye ufahamu, naye atapata maarifa.
26 Безчествуяй отца и отреваяй матерь свою срамоту приимет и поношение.
Anayempora baba yake na kumfukuza mama yake ni mwana anayeleta aibu na shutuma.
27 Сын оставляяй хранити наказание отчее поучится словесем злым.
Mwanangu, kama utaacha kusikiliza maelekezo, utapotea kutoka kwenye maneno ya maarifa.
28 Выручаяй отрока несмыслена досаждает оправданию: уста же нечестивых пожрут суд.
Shahidi mpotofu huidhihaki haki na kinywa cha waovu humeza uovu.
29 Уготовляются невоздержным раны, и мучения подобне неразумным.
Hukumu ipo tayari kwa wenye dhihaka na mjeledi kwa migongo ya wapumbavu.