< Притчи Соломона 19 >
1 Лучше есть убог ходяй в простоте своей, неже богатый строптив устны своими и несмыслен.
Afadhali mtu maskini ambaye mwenendo wake hauna lawama, kuliko mpumbavu ambaye midomo yake imepotoka.
2 Идеже несть учения души, несть добро, и иже скор есть ногама, поткнется.
Sio vizuri kuwa na juhudi bila maarifa, wala kufanya haraka na kuikosa njia.
3 Неразумие мужа погубляет пути его, и Бога виновна творит в сердцы своем.
Upumbavu wa mtu mwenyewe huharibu maisha yake hata hivyo moyo wake humkasirikia Bwana.
4 Богатство прилагает други многи: нищий же и от сущаго друга оставляемь бывает.
Mali huleta marafiki wengi, bali rafiki wa mtu maskini humwacha.
5 Свидетель лжив без муки не будет: оклеветаяй же неправедно не убежит ея.
Shahidi wa uongo hataacha kuadhibiwa, naye amwagaye uongo hataachwa huru.
6 Мнози угождают лицам царским: всяк же зол бывает в поношение мужеви.
Wengi hujipendekeza kwa mtawala na kila mmoja ni rafiki wa mtu atoaye zawadi.
7 Всяк, иже убогаго брата ненавидит, и от содружества далече будет. Мысль благая ведящым ю приближается, муж же мудр обрящет ю. Много творяй зла совершает злобу, а иже раздражает словесы, не спасется.
Mtu maskini huepukwa na ndugu zake wote: Je, marafiki zake watamkwepa kiasi gani! Ingawa huwafuata kwa kuwasihi, hawapatikani popote.
8 Стяжавый мудрость любит себе, а иже сохраняет разум, обрящет благая.
Yeye apataye hekima huipenda nafsi yake mwenyewe, yeye ahifadhiye ufahamu hustawi.
9 Свидетель лживый не без муки будет, а иже разжизает злобу, погибнет от нея.
Shahidi wa uongo hataacha kuadhibiwa, naye amwagaye uongo ataangamia.
10 Не пользует безумному сладость, и аще раб начнет с досаждением обладати.
Haistahili mpumbavu kuishi katika anasa, itakuwa vibaya kiasi gani kwa mtumwa kuwatawala wakuu.
11 Милостив муж долготерпит, похвала же его превосходит законопреступных.
Hekima ya mtu humpa uvumilivu, ni kwa utukufu wake kusamehe makosa.
12 Царево прещение подобно рыканию львову, и якоже роса злаку, тако тихость его.
Ghadhabu ya mfalme ni kama mngurumo wa simba, bali wema wake ni kama umande juu ya nyasi.
13 Студ есть отцу сын безумен, и нечисты обеты от мзды блудницы.
Mwana mpumbavu ni maangamizi ya babaye, naye mke mgomvi ni kama kutonatona kusikoisha.
14 Дом и имение разделяют отцы чадом: от Господа же сочетавается жена мужеви.
Nyumba na mali hurithiwa kutoka kwa wazazi, bali mke mwenye busara hutoka kwa Bwana.
15 Страх содержит мужа женонравна: душа же празднаго взалчет.
Uvivu huleta usingizi mzito, naye mtu mzembe huona njaa.
16 Иже хранит заповеди, соблюдает свою душу, а нерадяй о своих путех погибнет.
Yeye ambaye hutii mafundisho huulinda uhai wake, bali yeye anayezidharau njia zake atakufa.
17 Милуяй нища взаим дает Богови, по даянию же его воздастся ему.
Yeye amhurumiaye maskini humkopesha Bwana, naye atamtuza kwa aliyotenda.
18 Наказуй сына твоего, тако бо будет благонадежен: в досаждение же не вземлися душею твоею.
Mrudi mwanao, kwa maana katika hiyo kuna tumaini, usiwe mshirika katika mauti yake.
19 Злоумен муж много отщетится: аще же губитель есть, и душу свою приложит.
Mtu mwenye kukasirika haraka ni lazima atapata adhabu yake, kama utamwokoa, itakubidi kufanya hivyo tena.
20 Слушай, сыне, отца твоего наказания, да мудр будеши в последняя твоя.
Sikiliza mashauri na ukubali mafundisho, nawe mwishoni utakuwa na hekima.
21 Многи мысли в сердцы мужа: совет же Господень во век пребывает.
Kuna mipango mingi ndani ya moyo wa mtu, lakini kusudi la Bwana ndilo litakalosimama.
22 Плод мужеви милостыня: лучше же нищь праведный, нежели богат лжив.
Lile mtu alionealo shauku ni upendo usio na mwisho, afadhali kuwa maskini kuliko kuwa mwongo.
23 Страх Господень в живот мужеви: а безстрашный водворится на местех, идеже не наблюдается разум.
Kumcha Bwana huongoza kwenye uzima, kisha mtu hupumzika akiwa ameridhika, bila kuguswa na shida.
24 Скрываяй в недрех руце свои неправедно ниже ко устом своим принесет я.
Mtu mvivu hutumbukiza mkono wake kwenye sahani, lakini hawezi hata kuupeleka kwenye kinywa chake!
25 Губителю раны приемлющу, безумный коварнее будет: аще же обличаеши мужа разумна, уразумеет чувство.
Mpige mwenye mzaha, naye mjinga atajifunza busara, mkemee mwenye ufahamu naye atapata maarifa.
26 Безчествуяй отца и отреваяй матерь свою срамоту приимет и поношение.
Yeye amwibiaye baba yake na kumfukuza mama yake ni mwana aletaye aibu na fedheha.
27 Сын оставляяй хранити наказание отчее поучится словесем злым.
Mwanangu, ukiacha kusikiliza mafundisho, utatangatanga mbali na maneno ya maarifa.
28 Выручаяй отрока несмыслена досаждает оправданию: уста же нечестивых пожрут суд.
Shahidi mla rushwa hudhihaki hukumu na kinywa cha mtu mwovu humeza ubaya kwa upesi.
29 Уготовляются невоздержным раны, и мучения подобне неразумным.
Adhabu zimeandaliwa kwa ajili ya wenye dhihaka na mapigo kwa ajili ya migongo ya wapumbavu.