< Притчи Соломона 19 >
1 Лучше есть убог ходяй в простоте своей, неже богатый строптив устны своими и несмыслен.
Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
2 Идеже несть учения души, несть добро, и иже скор есть ногама, поткнется.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 Неразумие мужа погубляет пути его, и Бога виновна творит в сердцы своем.
Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
4 Богатство прилагает други многи: нищий же и от сущаго друга оставляемь бывает.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 Свидетель лжив без муки не будет: оклеветаяй же неправедно не убежит ея.
Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Мнози угождают лицам царским: всяк же зол бывает в поношение мужеви.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Всяк, иже убогаго брата ненавидит, и от содружества далече будет. Мысль благая ведящым ю приближается, муж же мудр обрящет ю. Много творяй зла совершает злобу, а иже раздражает словесы, не спасется.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 Стяжавый мудрость любит себе, а иже сохраняет разум, обрящет благая.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
9 Свидетель лживый не без муки будет, а иже разжизает злобу, погибнет от нея.
Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
10 Не пользует безумному сладость, и аще раб начнет с досаждением обладати.
Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 Милостив муж долготерпит, похвала же его превосходит законопреступных.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 Царево прещение подобно рыканию львову, и якоже роса злаку, тако тихость его.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
13 Студ есть отцу сын безумен, и нечисты обеты от мзды блудницы.
Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 Дом и имение разделяют отцы чадом: от Господа же сочетавается жена мужеви.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 Страх содержит мужа женонравна: душа же празднаго взалчет.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
16 Иже хранит заповеди, соблюдает свою душу, а нерадяй о своих путех погибнет.
Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 Милуяй нища взаим дает Богови, по даянию же его воздастся ему.
Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Наказуй сына твоего, тако бо будет благонадежен: в досаждение же не вземлися душею твоею.
Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
19 Злоумен муж много отщетится: аще же губитель есть, и душу свою приложит.
Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
20 Слушай, сыне, отца твоего наказания, да мудр будеши в последняя твоя.
Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
21 Многи мысли в сердцы мужа: совет же Господень во век пребывает.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
22 Плод мужеви милостыня: лучше же нищь праведный, нежели богат лжив.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 Страх Господень в живот мужеви: а безстрашный водворится на местех, идеже не наблюдается разум.
HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 Скрываяй в недрех руце свои неправедно ниже ко устом своим принесет я.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
25 Губителю раны приемлющу, безумный коварнее будет: аще же обличаеши мужа разумна, уразумеет чувство.
Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
26 Безчествуяй отца и отреваяй матерь свою срамоту приимет и поношение.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
27 Сын оставляяй хранити наказание отчее поучится словесем злым.
Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
28 Выручаяй отрока несмыслена досаждает оправданию: уста же нечестивых пожрут суд.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Уготовляются невоздержным раны, и мучения подобне неразумным.
Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.