< Притчи Соломона 19 >
1 Лучше есть убог ходяй в простоте своей, неже богатый строптив устны своими и несмыслен.
A hmuilai voeldak neh aka ang lakah amah kah thincaknah neh aka cet khodaeng he then ngai.
2 Идеже несть учения души, несть добро, и иже скор есть ногама, поткнется.
Mingnah aka om pawh hinglu khaw then pawh, kho neh aka tanolh long khaw a hmaang.
3 Неразумие мужа погубляет пути его, и Бога виновна творит в сердцы своем.
Hlang kah a anglat loh amah kah longpuei te a paimaelh pah hatah a lungbuei tah BOEIPA taengah a hmaital.
4 Богатство прилагает други многи: нищий же и от сущаго друга оставляемь бывает.
Boeirhaeng tah paya khaw muep a thap pah dae, tattloel tah a baerhoep long pataeng te a nong tak.
5 Свидетель лжив без муки не будет: оклеветаяй же неправедно не убежит ея.
A honghi kah laipai te hmil pawt vetih, laithae aka sat long khaw poenghal mahpawh.
6 Мнози угождают лицам царским: всяк же зол бывает в поношение мужеви.
Hlangcong kah maelhmai tah muep a thae sak uh tih, hlang te hlang boeih loh kutdoe neh a paya nahuh.
7 Всяк, иже убогаго брата ненавидит, и от содружества далече будет. Мысль благая ведящым ю приближается, муж же мудр обрящет ю. Много творяй зла совершает злобу, а иже раздражает словесы, не спасется.
Manuca pataeng aka khodaeng te boeih a hmuhuet uh atah, a baerhoep aisat te a taeng lamloh a lakhla tak ta. A hloem bal akhaw amih te ol a om moenih.
8 Стяжавый мудрость любит себе, а иже сохраняет разум, обрящет благая.
A hinglu aka lungnah long tah a lungbuei ah a lai tih, lungcuei long tah hnothen dang hamla a ngaithuen.
9 Свидетель лживый не без муки будет, а иже разжизает злобу, погибнет от нея.
A honghi kah laipai te hmil pawt vetih, laithae aka sat khaw milh ni.
10 Не пользует безумному сладость, и аще раб начнет с досаждением обладати.
Omthenbawnnah he hlang ang ham a rhoeprhui moenih, sal loh mangpa a taemrhai te bahoeng voel moenih.
11 Милостив муж долготерпит, похвала же его превосходит законопреступных.
Hlang kah a lungming loh a thintoek khaw a hlawt pah dongah, boekoek te a boei a mang neh a poe.
12 Царево прещение подобно рыканию львову, и якоже роса злаку, тако тихость его.
Manghai kah thinkoeh he sathueng bangla kawk dae, a kolonah he baelhing dongkah buemtui bangla om.
13 Студ есть отцу сын безумен, и нечисты обеты от мзды блудницы.
Capa a anglat te a napa ham talnah la om tih, a yuu kah hohmuhnah khaw tuicip bangla puh.
14 Дом и имение разделяют отцы чадом: от Господа же сочетавается жена мужеви.
Im neh boeirhaeng he napa kah rho la om cakhaw, hlang aka cangbam yuu he tah BOEIPA taeng lamkah ni.
15 Страх содержит мужа женонравна: душа же празднаго взалчет.
Ngaknah he ih dongah moo tih, palyal khaw hinglu lamlum.
16 Иже хранит заповеди, соблюдает свою душу, а нерадяй о своих путех погибнет.
Olpaek aka tuem loh a hinglu a ngaithuen tih, BOEIPA kah longpuei aka hnoel tah duek rhoe duek ni.
17 Милуяй нища взаим дает Богови, по даянию же его воздастся ему.
BOEIPA kah puhlah long tah tattloel te a rhen tih, a thaphu te amah taengla a thuung ni.
18 Наказуй сына твоего, тако бо будет благонадежен: в досаждение же не вземлися душею твоею.
Ngaiuepnah a om vaengah na ca te toel lah, anih duek sak ham tah na hinglu te thak boeh.
19 Злоумен муж много отщетится: аще же губитель есть, и душу свою приложит.
Kosi len kah hmulung te tholhphu la a phueih atah na huul cakhaw koep na koei hae ni.
20 Слушай, сыне, отца твоего наказания, да мудр будеши в последняя твоя.
cilsuep he hnatun lamtah thuituennah he doe lah. Te daengah ni na hmailong ah na cueih eh.
21 Многи мысли в сердцы мужа: совет же Господень во век пребывает.
Hlang kah lungbuei ah kopoek muep om cakhaw, BOEIPA kah cilsuep long ni a thoh sak.
22 Плод мужеви милостыня: лучше же нищь праведный, нежели богат лжив.
Hlang kah ngaihlihnah tah amah kah sitlohnah he ni. Tedae khodaeng he hlang laithae lakah then ngai.
23 Страх Господень в живот мужеви: а безстрашный водворится на местех, идеже не наблюдается разум.
BOEIPA hinyahnah he tah hingnah la om tih, ngaikhuek la a rhaeh sak coeng dongah yoethae loh cawh voel pawh.
24 Скрываяй в недрех руце свои неправедно ниже ко устом своим принесет я.
Kolhnaw long tah bael dongla a kut a puei nawn pataeng a ka khuila a khuen moenih.
25 Губителю раны приемлющу, безумный коварнее будет: аще же обличаеши мужа разумна, уразумеет чувство.
Hmuiyoi te na boh daengah ni hlangyoe bangla a muet uh eh. A yakming la na tluung daengah ni mingnah te a phatuem pueng eh.
26 Безчествуяй отца и отреваяй матерь свою срамоту приимет и поношение.
A napa aka rhoelrhak tih, a manu aka yong sak capa tah yah a poh tih, a khosak khaw tal.
27 Сын оставляяй хранити наказание отчее поучится словесем злым.
Ka ca, mingnah olka lamloh palang ham a, thuituennah hnatun ham he na toeng.
28 Выручаяй отрока несмыслена досаждает оправданию: уста же нечестивых пожрут суд.
Hlang muen kah laipai loh tiktamnah te a hnael tih, halang kah a ka loh boethae a dolh.
29 Уготовляются невоздержным раны, и мучения подобне неразумным.
Hmuiyoi rhoek ham tholhphu neh anglat kah a nam ham bohnah a tawn uh coeng.