< Притчи Соломона 18 >

1 Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
2 Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.
3 Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
4 Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
5 Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
6 Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.
7 Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
8 Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
9 Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
10 Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
11 Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel.
12 Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
13 Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.
14 Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
15 Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.
16 Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
17 Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.
18 Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
19 Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
20 От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.
21 Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.
22 Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.
23 Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz.
24 Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.
Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.

< Притчи Соломона 18 >