< Притчи Соломона 18 >
1 Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
Celui qui s'isole suit son inclination; il s'obstine contre toute raison.
2 Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à manifester ce qu'il a dans le cœur.
3 Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie.
4 Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
Les lèvres de l'insensé amènent la querelle, et sa bouche appelle les coups.
7 Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un piège à son âme.
8 Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
Les paroles d'un médisant sont comme des friandises; elles pénètrent jusqu'au-dedans des entrailles.
9 Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a.
10 Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite.
11 Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
12 Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
Le cœur de l'homme s'élève, avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
13 Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait une folie et s'attire la confusion.
14 Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?
15 Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la connaissance.
16 Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
Le présent d'un homme lui fait faire place, et lui donne accès auprès des grands.
17 Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et l'examine.
18 Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
Le sort termine les procès, et fait les partages entre les puissants.
19 Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu'une ville forte; et leurs différends sont comme les verrous d'un château.
20 От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
C'est du fruit de sa bouche qu'un homme rassasie son corps; c'est du revenu de ses lèvres qu'il sera nourri.
21 Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.
22 Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de l'Éternel.
23 Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté.
24 Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.
Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y a tel ami plus attaché qu'un frère.