< Притчи Соломона 18 >
1 Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
Desire he seeks [one who] separates himself on all sound wisdom he bursts out.
2 Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
Not he delights a fool in understanding that except in revealing itself heart his.
3 Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
When comes a wicked [person] it comes also contempt and with shame reproach.
4 Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
[are] waters Deep [the] words of [the] mouth of a person a wadi flowing a fountain of wisdom.
5 Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
To lift up [the] face of a wicked [person] not [is] good to turn aside a righteous [person] in judgment.
6 Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
[the] lips of A fool they go in strife and mouth his for blows it calls.
7 Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
[the] mouth of A fool [is] ruin of him and lips his [are] [the] snare of life his.
8 Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
[the] words of A slanderer [are] like delicacies and they they go down [the] chambers of [the] belly.
9 Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
Also [one who] shows himself idle in work his [is] a brother he of a master of destruction.
10 Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
[is] a tower of Strength [the] name of Yahweh in it he runs a righteous [person] and he is set on high.
11 Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
[the] wealth of A rich [person] [is] [the] town of strength his and like a wall high in own imagination his.
12 Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
Before destruction it is haughty [the] heart of a person and [is] before honor humility.
13 Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
[one who] brings back A word before he listens [is] folly it of him and ignominy.
14 Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
[the] spirit of A person it will endure sickness his and a spirit stricken who? will he bear it.
15 Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
A heart discerning it acquires knowledge and [the] ear of wise [people] it seeks knowledge.
16 Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
[the] gift of A person it makes space for him and before great [people] it leads him.
17 Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
[is] righteous The first in case his (and he will come *Q(K)*) neighbor his and he will examine him.
18 Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
Contentions it puts an end to the lot and between mighty [people] it separates.
19 Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
A brother transgressed [is] more than a town of strength (and contentions *Q(K)*) [are] like [the] bar of a fortress.
20 От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
From [the] fruit of [the] mouth of a person it is satisfied belly his [the] produce of lips his he is satisfied.
21 Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
Death and life [are] in [the] hand of [the] tongue and [those who] love it he will eat fruit its.
22 Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
He finds a wife he finds a good thing and he obtained pleasure from Yahweh.
23 Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
Supplications he speaks a poor [person] and a rich [person] he answers strong [words].
24 Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.
A person of companions [is] to be broken and there [is one who] loves cleaving more than a brother.