< Притчи Соломона 18 >
1 Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
He that separateth himself [from God] seeketh his own desires: at every sound wisdom is he enraged.
2 Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
A fool hath no delight in understanding, but in laying open what is in his heart.
3 Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with dishonorable acts, disgrace.
4 Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
Like deep waters are the words of a [wise] man's mouth, and a bubbling brook is the well-spring of wisdom.
5 Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
It is not good to favor the person of the wicked, to wrest [the cause of the] righteous in judgment.
6 Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
The lips of the fool come with contention, and his mouth calleth for blows.
7 Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
The mouth of the fool is a destruction to himself, and his lips are the snare of his soul.
8 Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
The words of a whisperer are as wounds, and they go down indeed into the innermost parts of the body.
9 Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer.
10 Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety.
11 Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
The rich man's wealth is his strong town, and as a towering wall in his own conceit.
12 Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
Before downfall the heart of man becometh haughty, and before honor goeth humility.
13 Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
When one returneth an answer before he understandeth [the question], it is folly unto him and shame.
14 Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
The spirit of a man will readily bear his disease; but a depressed spirit who can bear:
15 Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
The heart of the man of understanding will obtain knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
A man's gift maketh room for him, and before great men will it lead him.
17 Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
He that is first in his cause seemeth just; but when his neighbor cometh, then will it be investigated.
18 Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty.
19 Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
A brother offended is harder [to be won] than a strong town; and quarrels [among brothers] are like the bars of a castle.
20 От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
From the fruit of a man's mouth is his body satisfied; with the product of his lips doth he satisfy himself.
21 Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it will eat its fruit.
22 Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
Whoso hath found a wife hath found happiness, and hath obtained favor from the Lord.
23 Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
The poor speaketh entreatingly; but the rich answereth roughly.
24 Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.
A man's many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.