< Притчи Соломона 18 >

1 Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
Munthu wokonda kukhala yekha amafunafuna zomukomera yekha; iye amatsutsana ndi malangizo onse anzeru.
2 Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
Chitsiru chilibe chidwi chomvetsa zinthu, koma chimakondwera ndi kuyankhula maganizo ake okha.
3 Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
Kuyipa mtima kukabwera, manyozonso amabwera. Manyazi amabwera pamodzi ndi kunyozeka.
4 Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
Mawu a munthu ali ngati madzi akuya, kasupe wa nzeru ndiye mtsinje wotumphuka.
5 Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
Si kwabwino kukondera munthu woyipa pa milandu; kapena kupondereza munthu wosalakwa.
6 Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
Mawu a chitsiru amautsa mkangano; pakamwa pake pamayitana mkwapulo.
7 Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
Pakamwa pa chitsiru ndipo pamabweretsa chiwonongeko chake, ndipo milomo yake ili ngati msampha wa moyo wake.
8 Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
Mawu a miseche ali ngati chakudya chokoma; amalowa mʼmimba mwa munthu.
9 Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
Munthu waulesi pa ntchito yake ali pachibale ndi munthu amene amawononga zinthu.
10 Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
Dzina la Yehova lili ngati nsanja yolimba; wolungama amathawiramo napulumuka.
11 Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
Chuma cha anthu olemera chili ngati mzinda wake wolimba; chili ngati khoma lalitali limene amaganiza kuti limutchinjiriza.
12 Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
Chiwonongeko chisanafike, mtima wa munthu umakhala wonyada, koma ulemu umatsatira kudzichepetsa.
13 Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
Ukayankha usanamvetse bwino nkhani, umenewo ndi uchitsiru ndipo umachita manyazi.
14 Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
Mtima wa munthu utha kupirira pa matenda, koma munthu akataya mtima ndani angathe kumulimbitsanso.
15 Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
Munthu wanzeru amawonjezera nzeru zina; amafunafuna kudziwa bwino zinthu.
16 Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
Mphatso ya munthu imamutsekulira njira yomufikitsa pamaso pa anthu akuluakulu.
17 Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
Amene amayamba kufotokoza mlandu wake amaoneka ngati wolungama ndiye mpaka mnzake atabwera ndi kumufunsa bwino.
18 Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
Kuchita maere kumathetsa mikangano; amalekanitsa okangana amphamvu.
19 Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
Mʼbale amene wamuthandiza amakhala ngati mzinda wolimba, koma kukangana naye kumatsekereza thandizo.
20 От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
Munthu amapeza bwino malingana ndi zoyankhula zake. Adzakhuta ndi zipatso za pakamwa pake.
21 Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
Mawu ako angathe kukuphetsa kapena kukukhalitsa moyo. Wokonda kuyankhulayankhula adzadya zipatso zake.
22 Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
Wapeza mkazi wapeza chinthu chabwino ndipo Yehova amamukomera mtima.
23 Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
Munthu wosauka amapempha koma munthu wolemera amayankha mwaukali.
24 Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.
Pali abwenzi amene chibwenzi chawo nʼchapamaso, koma pali bwenzi limene limakukangamira kuposa mʼbale wako.

< Притчи Соломона 18 >