< Притчи Соломона 17 >

1 Лучше укрух хлеба со сластию в мире, нежели дом исполнен многих благих и неправедных жертв со бранию.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of flesh-banquets with strife.
2 Раб смыслен обладает владыки безумными, в братиих же разделит (имение) на части.
A prudent servant shall rule over a son who causeth shame; Yea, with brothers he shall share the inheritance.
3 Якоже искушается в пещи сребро и злато, тако избранная сердца у Господа.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; But the LORD trieth hearts.
4 Злый послушает языка законопреступных, праведный же не внимает устнам лживым.
An evil-doer listeneth to mischievous lips; And a liar giveth ear to a destructive tongue.
5 Ругайся убогому раздражает Сотворшаго его, радуяйся же о погибающем не обезвинится: милуяй же помилован будет.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; He that is glad at calamities shall not go unpunished.
6 Венец старых чада чад: похвала же чадом отцы их. Верному весь мир богатство, неверному же ниже пенязь.
Children's children are the crown of the aged, And their fathers the glory of sons.
7 Неприличны суть безумному устне верны, ниже праведному устне лживы.
Excellent speech becometh not the base; How much less lying lips the noble!
8 Мзда благодатей наказание употребляющым: и аможе аще обратится, успеет.
A gift is a precious stone in the eyes of him who taketh it; Whithersoever it turneth it hath success.
9 Иже таит обиды, ищет любве: а иже ненавидит скрывати, разлучает други и домашния.
He who covereth an offence seeketh love; But he who recurreth to a matter removeth a friend.
10 Сокрушает прещение сердце мудраго: безумный же биемь не чувствует (ран).
A reproof will penetrate deeper into a wise man Than a hundred stripes into a fool.
11 Прекословия воздвижет всяк злый: Господь же ангела немилостива послет нань.
An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
12 Впадет попечение мужу смысленну: безумнии же размышляют злая.
Let a man meet a bear robbed of her whelps, Rather than a fool in his folly.
13 Иже воздает злая за благая, не подвигнутся злая из дому его.
Whoso returneth evil for good, Evil shall not depart from his house.
14 Власть дает словесем начало правды: предводителствует же скудости пря и брань.
The beginning of strife is as when one letteth out water; Therefore leave off contention before it rolleth onward.
15 Иже судит праведнаго неправедным, неправеднаго же праведным, нечист и мерзок у Господа.
He that justifieth the wicked, And he that condemneth the just, Both alike are an abomination to the LORD.
16 Вскую бяше имение безумному? Стяжати бо премудрости безсердый не может. Иже высок творит свой дом, ищет сокрушения: остроптеваяй же учитися впадет во злая.
Why should a price be in the hand of a fool To get wisdom, seeing he hath no sense?
17 На всяко время друг да будет тебе, братия же в нуждах полезни да будут: сего бо ради раждаются.
A friend loveth at all times; But in adversity he is born a brother.
18 Муж безумен плещет и радуется себе, якоже поручаяйся испоручит друга своего, на своих же устнах огнь сокровишствует.
A man who lacketh understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his friend.
19 Грехолюбец радуется сваром, а жестокосердый не усрящет благих.
He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
20 Муж удобопреложный языком впадет во злая: сердце же безумнаго болезнь стяжавшему е.
He that is of a deceitful heart shall find no good; And he that turneth about with his tongue shall fall into mischief.
21 Не веселится отец о сыне ненаказаннем: сын же мудр веселит матерь свою.
Whoso begetteth a fool doeth it to his sorrow; Yea, the father of the fool hath no joy.
22 Сердце веселящеся благоиметися творит: мужу же печальну засышут кости.
A merry heart doeth good to the body; But a broken spirit drieth up the bones.
23 Приемлющему дары неправедно в недра не предуспевают путие: нечестивый же укланяет пути правды.
The wicked man taketh a gift out of the bosom, To pervert the ways of judgment.
24 Лице разумно мужа премудра, очи же безумнаго на концех земли.
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Гнев отцу сын безумен, и болезнь рождшей его.
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bore him.
26 Тщеты творити мужу праведну не добро, ниже преподобно наветовати властем праведным.
Moreover, to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their equity.
27 Иже щадит глагол произнести жесток, разумен: долготерпеливый же муж премудр, лучше ищущаго науки.
He that spareth his words is imbued with knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Несмысленному вопросившу о мудрости, мудрость вменится: нема же кто себе творит, возмнится разумен быти.
Even a fool, when he is silent, is accounted wise; He that shutteth his lips is a man of understanding.

< Притчи Соломона 17 >