< Притчи Соломона 17 >
1 Лучше укрух хлеба со сластию в мире, нежели дом исполнен многих благих и неправедных жертв со бранию.
Better is a morsel with pleasure in peace, than a house [full] of many good things and unjust sacrifices, with strife.
2 Раб смыслен обладает владыки безумными, в братиих же разделит (имение) на части.
A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions amongst brethren.
3 Якоже искушается в пещи сребро и злато, тако избранная сердца у Господа.
As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
4 Злый послушает языка законопреступных, праведный же не внимает устнам лживым.
A bad man hearkens to the tongue of transgressors: but a righteous man attends not to false lips.
5 Ругайся убогому раздражает Сотворшаго его, радуяйся же о погибающем не обезвинится: милуяй же помилован будет.
He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy.
6 Венец старых чада чад: похвала же чадом отцы их. Верному весь мир богатство, неверному же ниже пенязь.
Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
7 Неприличны суть безумному устне верны, ниже праведному устне лживы.
Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
8 Мзда благодатей наказание употребляющым: и аможе аще обратится, успеет.
Instruction is to them that use it a gracious reward; and wherever it may turn, it shall prosper.
9 Иже таит обиды, ищет любве: а иже ненавидит скрывати, разлучает други и домашния.
He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide [them] separates friends and kindred.
10 Сокрушает прещение сердце мудраго: безумный же биемь не чувствует (ран).
A threat breaks down the heart of a wise man; but a fool, though scourged, understands not.
11 Прекословия воздвижет всяк злый: Господь же ангела немилостива послет нань.
Every bad man stirs up strifes: but the Lord will send out against him an unmerciful messenger.
12 Впадет попечение мужу смысленну: безумнии же размышляют злая.
Care may befall a man of understanding; but fools will meditate evils.
13 Иже воздает злая за благая, не подвигнутся злая из дому его.
Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
14 Власть дает словесем начало правды: предводителствует же скудости пря и брань.
Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.
15 Иже судит праведнаго неправедным, неправеднаго же праведным, нечист и мерзок у Господа.
He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God.
16 Вскую бяше имение безумному? Стяжати бо премудрости безсердый не может. Иже высок творит свой дом, ищет сокрушения: остроптеваяй же учитися впадет во злая.
Why has the fool wealth? for a senseless man will not be able to purchase wisdom. He that exalts his own house seeks ruin; and he that turns aside from instruction shall fall into mischief.
17 На всяко время друг да будет тебе, братия же в нуждах полезни да будут: сего бо ради раждаются.
Have you a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born.
18 Муж безумен плещет и радуется себе, якоже поручаяйся испоручит друга своего, на своих же устнах огнь сокровишствует.
A foolish man applauds and rejoices over himself, [as he] also that becomes surety would make himself responsible for his own friends.
19 Грехолюбец радуется сваром, а жестокосердый не усрящет благих.
A lover of sin rejoices in strifes;
20 Муж удобопреложный языком впадет во злая: сердце же безумнаго болезнь стяжавшему е.
and the hard-hearted man comes not in for good. A man of a changeful tongue will fall into mischiefs;
21 Не веселится отец о сыне ненаказаннем: сын же мудр веселит матерь свою.
and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother.
22 Сердце веселящеся благоиметися творит: мужу же печальну засышут кости.
A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up.
23 Приемлющему дары неправедно в недра не предуспевают путие: нечестивый же укланяет пути правды.
The ways of a man who unjustly receives gifts in [his] bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness.
24 Лице разумно мужа премудра, очи же безумнаго на концех земли.
The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool [go] to the ends of the earth.
25 Гнев отцу сын безумен, и болезнь рождшей его.
A foolish son [is a cause of] anger to his father, and grief to her that bore him.
26 Тщеты творити мужу праведну не добро, ниже преподобно наветовати властем праведным.
[It is] not right to punish a righteous man, nor [is it] holy to plot against righteous princes.
27 Иже щадит глагол произнести жесток, разумен: долготерпеливый же муж премудр, лучше ищущаго науки.
He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise.
28 Несмысленному вопросившу о мудрости, мудрость вменится: нема же кто себе творит, возмнится разумен быти.
Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom: and he who holds his peace shall seem to be sensible.