< Притчи Соломона 16 >
1 Человеку предложение сердца: и от Господа ответ языка.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Вся дела смиреннаго явленна пред Богом, и укрепляяй духи Господь.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weighs the motives.
3 Приближи ко Господу дела твоя, и утвердятся помышления твоя.
Entrust your works to Jehovah, and your plans will be established.
4 Вся содела Господь Себе ради: нечестивии же в день зол погибнут.
Jehovah has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
5 Нечист пред Богом всяк высокосердый: в руку же руце влагаяй неправедно не обезвинится.
Everyone who is proud in heart is an abomination to Jehovah: they shall certainly not be unpunished.
6 Начало пути блага, еже творити праведная, приятна же пред Богом паче, нежели жрети жертвы.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Jehovah men depart from evil.
7 Ищай Господа обрящет разум со правдою:
When a man's ways please Jehovah, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 праве же ищущии его обрящут мир.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Вся дела Господня со правдою: хранится же нечестивый на день зол.
A man's heart plans his course, but Jehovah directs his steps.
10 Пророчество во устнех царевых, в судищи же не погрешат уста его.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Превеса мерила правда у Господа: дела же Его мерила праведная.
Honest balances and scales are Jehovah's; all the weights in the bag are his work.
12 Мерзость цареви творяй злая: со правдою бо уготовляется престол началства.
It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Приятны царю устне праведны, словеса же правая любит Господь.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Ярость царева вестник смерти: муж же премудр утолит его.
The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Во свете жизни сын царев: приятнии же ему яко облак позден.
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Угнеждения премудрости избраннее злата: вселения же разума дражайши сребра.
How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Путие жизни укланяются от злых: долгота же жития путие праведни. Приемляй наказание во благих будет, храняй же обличения умудрится. Иже хранит своя пути, соблюдает свою душу: любяй же живот свой щадит своя уста.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Прежде сокрушения предваряет досаждение, прежде же падения злопомышление.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Лучше кроткодушен со смирением, нежели иже разделяет корысти с досадительми.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Разумный в вещех обретатель благих, надеяйся же на Господа блажен.
He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in Jehovah.
21 Премудрыя и разумныя злыми наричут, сладции же в словеси множае услышани будут.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Источник животен разум стяжавшым, наказание же безумных зло.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Сердце премудраго уразумеет яже от своих ему уст, во устнах же носит разум.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Сотове медовнии словеса добрая, сладость же их изцеление души.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Суть путие мнящиися прави быти мужу, обаче последняя их зрят во дно адово.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Муж в трудех труждается себе и изнуждает погибель свою: строптивый во своих устах носит погибель.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 Муж безумен копает себе злая и во устнах своих сокровищствует огнь.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Муж строптивый разсылает злая, и светилник льсти вжигает злым, и разлучает други.
A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
29 Муж законопреступен прельщает други и отводит их в пути не благи.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Утверждаяй очи свои мыслит развращенная, грызый же устне свои определяет вся злая: сей пещь есть злобы.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Венец хвалы старость, на путех же правды обретается.
Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
32 Лучше муж долотерпелив паче крепкаго, (и муж разум имеяй паче земледелца великаго: ) удержаваяй же гнев паче вземлющаго град.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 В недра входят вся неправедным: от Господа же вся праведная.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from Jehovah.