< Притчи Соломона 16 >
1 Человеку предложение сердца: и от Господа ответ языка.
2 Вся дела смиреннаго явленна пред Богом, и укрепляяй духи Господь.
All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
3 Приближи ко Господу дела твоя, и утвердятся помышления твоя.
4 Вся содела Господь Себе ради: нечестивии же в день зол погибнут.
5 Нечист пред Богом всяк высокосердый: в руку же руце влагаяй неправедно не обезвинится.
Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
6 Начало пути блага, еже творити праведная, приятна же пред Богом паче, нежели жрети жертвы.
7 Ищай Господа обрящет разум со правдою:
8 праве же ищущии его обрящут мир.
9 Вся дела Господня со правдою: хранится же нечестивый на день зол.
10 Пророчество во устнех царевых, в судищи же не погрешат уста его.
[There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgment.
11 Превеса мерила правда у Господа: дела же Его мерила праведная.
The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
12 Мерзость цареви творяй злая: со правдою бо уготовляется престол началства.
An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
13 Приятны царю устне праведны, словеса же правая любит Господь.
Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
14 Ярость царева вестник смерти: муж же премудр утолит его.
The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
15 Во свете жизни сын царев: приятнии же ему яко облак позден.
The son of a king is in the light of life; and they that are in favor with him are as a cloud of latter rain.
16 Угнеждения премудрости избраннее злата: вселения же разума дражайши сребра.
The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
17 Путие жизни укланяются от злых: долгота же жития путие праведни. Приемляй наказание во благих будет, храняй же обличения умудрится. Иже хранит своя пути, соблюдает свою душу: любяй же живот свой щадит своя уста.
The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
18 Прежде сокрушения предваряет досаждение, прежде же падения злопомышление.
Pride goes before destruction, and folly before a fall.
19 Лучше кроткодушен со смирением, нежели иже разделяет корысти с досадительми.
Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
20 Разумный в вещех обретатель благих, надеяйся же на Господа блажен.
[He who is] skillful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
21 Премудрыя и разумныя злыми наричут, сладции же в словеси множае услышани будут.
[Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
22 Источник животен разум стяжавшым, наказание же безумных зло.
Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
23 Сердце премудраго уразумеет яже от своих ему уст, во устнах же носит разум.
The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
24 Сотове медовнии словеса добрая, сладость же их изцеление души.
Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
25 Суть путие мнящиися прави быти мужу, обаче последняя их зрят во дно адово.
There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. ()
26 Муж в трудех труждается себе и изнуждает погибель свою: строптивый во своих устах носит погибель.
A man who labors, labors for himself, and drives from [him] his own ruin.
27 Муж безумен копает себе злая и во устнах своих сокровищствует огнь.
But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
28 Муж строптивый разсылает злая, и светилник льсти вжигает злым, и разлучает други.
A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
29 Муж законопреступен прельщает други и отводит их в пути не благи.
A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
30 Утверждаяй очи свои мыслит развращенная, грызый же устне свои определяет вся злая: сей пещь есть злобы.
And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
31 Венец хвалы старость, на путех же правды обретается.
Old age is a crown of honor, but it is found in the ways of righteousness.
32 Лучше муж долотерпелив паче крепкаго, (и муж разум имеяй паче земледелца великаго: ) удержаваяй же гнев паче вземлющаго град.
A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
33 В недра входят вся неправедным: от Господа же вся праведная.
All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.