< Притчи Соломона 16 >
1 Человеку предложение сердца: и от Господа ответ языка.
Det staar til et Menneske, hvad han vil sætte sig for i Hjertet; men Tungens Svar er fra Herren.
2 Вся дела смиреннаго явленна пред Богом, и укрепляяй духи Господь.
Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
3 Приближи ко Господу дела твоя, и утвердятся помышления твоя.
Befal Herren dine Gerninger, saa skulle dine Anslag stadfæstes.
4 Вся содела Господь Себе ради: нечестивии же в день зол погибнут.
Herren har gjort al Ting efter dets Øjemed; ogsaa den ugudelige er til Ulykkens Dag.
5 Нечист пред Богом всяк высокосердый: в руку же руце влагаяй неправедно не обезвинится.
Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
6 Начало пути блага, еже творити праведная, приятна же пред Богом паче, нежели жрети жертвы.
Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved Herrens Frygt viger man fra det onde.
7 Ищай Господа обрящет разум со правдою:
Naar Herren har Velbehag i en Mands Veje, da gør han, at ogsaa hans Fjender holde Fred med ham.
8 праве же ищущии его обрящут мир.
Bedre er lidet med Retfærdighed end store Indtægter med Uret.
9 Вся дела Господня со правдою: хранится же нечестивый на день зол.
Menneskets Hjerte optænker sin Vej; men Herren stadfæster hans Gang.
10 Пророчество во устнех царевых, в судищи же не погрешат уста его.
Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom.
11 Превеса мерила правда у Господа: дела же Его мерила праведная.
Ret Vægt og rette Vægtskaaler høre Herren til, alle Vægtlodder i Posen ere hans Værk.
12 Мерзость цареви творяй злая: со правдою бо уготовляется престол началства.
Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
13 Приятны царю устне праведны, словеса же правая любит Господь.
Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehagelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
14 Ярость царева вестник смерти: муж же премудр утолит его.
Kongens Vrede er Dødens Bud; men en viis Mand forsoner den.
15 Во свете жизни сын царев: приятнии же ему яко облак позден.
I Kongens Ansigts Lys er Livet, og hans Bevaagenhed er som en Sky med sildig Regn.
16 Угнеждения премудрости избраннее злата: вселения же разума дражайши сребра.
At købe Visdom, hvor meget bedre er det end Guld? og at købe Forstand at foretrække for Sølv?
17 Путие жизни укланяются от злых: долгота же жития путие праведни. Приемляй наказание во благих будет, храняй же обличения умудрится. Иже хранит своя пути, соблюдает свою душу: любяй же живот свой щадит своя уста.
De oprigtiges slagne Vej er at vige fra det onde; hvo der vil bevare sin Sjæl, maa vare paa sin Vej.
18 Прежде сокрушения предваряет досаждение, прежде же падения злопомышление.
Foran tindergang er Hovmod, og foran Fald gaar Stolthed.
19 Лучше кроткодушен со смирением, нежели иже разделяет корысти с досадительми.
Det er bedre at være ydmyg i Aanden med de elendige end at dele Bytte med de hovmodige.
20 Разумный в вещех обретатель благих, надеяйся же на Господа блажен.
Hvo som giver Agt paa Ordet, skal finde godt; og den, som forlader sig paa Herren, han er lyksalig.
21 Премудрыя и разумныя злыми наричут, сладции же в словеси множае услышани будут.
Den, som er viis i Hjertet, skal kaldes forstandig, og Læbernes Sødme forøger Lærdom.
22 Источник животен разум стяжавшым, наказание же безумных зло.
Klogskab er for den, som ejer den, Livets Kilde; men Daarers Tugt er Taabelighed.
23 Сердце премудраго уразумеет яже от своих ему уст, во устнах же носит разум.
Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber.
24 Сотове медовнии словеса добрая, сладость же их изцеление души.
Liflige Taler ere Honningkage, sød for Sjælen og Lægedom for Benene.
25 Суть путие мнящиися прави быти мужу, обаче последняя их зрят во дно адово.
Der er en Vej, som synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden.
26 Муж в трудех труждается себе и изнуждает погибель свою: строптивый во своих устах носит погибель.
Arbejderens Hunger arbejder for ham; thi hans Mund driver paa ham.
27 Муж безумен копает себе злая и во устнах своих сокровищствует огнь.
En nedrig Mand bereder Ulykke, og paa hans Læber er der som en brændende Ild.
28 Муж строптивый разсылает злая, и светилник льсти вжигает злым, и разлучает други.
En forvendt Mand kommer Trætte af Sted, og en Bagvadsker fjerner en fortrolig.
29 Муж законопреступен прельщает други и отводит их в пути не благи.
En Voldsmand bedaarer sin Næste og fører ham paa en Vej, som ikke er god.
30 Утверждаяй очи свои мыслит развращенная, грызый же устне свои определяет вся злая: сей пещь есть злобы.
Hvo der lukker sine Øjne for at optænke forvendte Ting, og hvo som bider sine Læber sammen, har alt fuldbragt det onde.
31 Венец хвалы старость, на путех же правды обретается.
Graa Haar er en dejlig Krone, naar de findes paa Retfærdigheds Vej.
32 Лучше муж долотерпелив паче крепкаго, (и муж разум имеяй паче земледелца великаго: ) удержаваяй же гнев паче вземлющаго град.
Den langmodige er bedre end den vældige, og den, som hersker over sin Aand, er bedre end den, der indtager en Stad.
33 В недра входят вся неправедным: от Господа же вся праведная.
Lodden kastes i Skødet; men den falder, alt som Herren vil.